Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 21 Jun 20, 8:50 |
|
|
Cluster est un anglicisme dont la langue française aura fait grand usage en cette historique année d'épidémie.
Pour les sens, l'article du Wiktionnaire est assez complet, me semble-t-il. Je le résume :
(Didactique) Agglomérat d’un petit nombre d’objets.
(informatique) Groupe d’octets. Groupe de machines. Grappe de serveurs.
(Musique) Résonance de plusieurs notes produites par le poing appliqué sur le clavier (une grappe de sons voisins).
Regroupement de laboratoires, de centres de recherche, d’entreprises.
(Science des matériaux) Amas de défauts ponctuels.
(Médecine) Cas groupés de malades, zone de regroupement de cas, foyer épidémique, foyer de contagion.
Pour l'étymologie, ETYMONLINE renvoie à clot "caillot" : probably from the same root as clot (n.). Allons voir clot :
Old English clott "a round mass, lump," from Proto-Germanic *klutto- (source also of Dutch kloot "ball," Danish klods "a block, lump," German Klotz "lump, block")...
Je n'en crois rien. En présence de cluster, un lecteur de Molière pense immédiatement à clystère, et, je crois, avec raison. Chantraine consulté nous apprend, sous l'entrée κλύζω klúzô. l'existence d'un thème radical σύν-κλυ-ς, -δος sún-klu-s, -dos "rassemblé par le flot, ramassis". D'où κλύσμα [klúsma] "clystère ; endroit baigné par les flots ; (grec moderne) lavement", κλυστήρ [klustêr] "seringue, clystère", et κατακλυσμός [kataclusmós] "déluge" qui a abouti à notre cataclysme.
Bref, du lavement au tas d'objets rassemblés sur le rivage, la distance morphosémantique entre cluster et clystère me semble aisément franchissable.
En vieil anglais le mot s'est écrit clyster et il avait le sens de "grappe". |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 889 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Sunday 21 Jun 20, 22:09 |
|
|
Tel est bien l'avis du wiktionnary :
From Middle English cluster, from Old English cluster, clyster (“cluster, bunch, branch”), from Proto-Germanic *klus-, *klas- (“to clump, lump together”) + Proto-Germanic *-þrą (instrumental suffix), related to Low German Kluuster (“cluster”), dialectal Dutch klister (“cluster”), Swedish kluster (“cluster”), Icelandic klasi (“cluster; bunch of grapes”).
A signaler l'emploi du mot en musique, pour désigner une grappe de notes inanalysable. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 21 Jun 20, 22:48 |
|
|
Merci Cligès et merci le wiktionnary ! Voilà qui - bien mieux que la supposée parenté avec clot donnée sur ETYMONLINE - ancre définitivement cluster dans une famille germanique, et met à mal mon hypothèse grecque. Sauf si le proto-germanique *klus- avait quelque lointain rapport avec le grec κλύζω [klúzô], mais c'est, je crois, à exclure : à un k grec correspond un h germanique. Et à un k germanique correspond un g grec.
Il faut donc admettre que l'anglais a connu deux homonymes clyster, mais probablement pas à la même époque.
Je ne sais pas s'il était habituel de trouver un u saxon écrit comme un y grec. Probablement. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 22 Jun 20, 9:21 |
|
|
Les parentés germaniques ont été observées depuis longtemps (1) (2) (3) (4).
Le rattachement à une racine germanique précise reste très controversé. J'ignore d'où Wiktionary tire son hypothèse. Est-ce dans l'OED ? Mes dictionnaires étymologiques (Chambers, Oxford) se contentaient d'un hypothétique rapprochement avec "clot". |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 889 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Monday 22 Jun 20, 13:36 |
|
|
N'étant pas angliciste, je ne peux pas répondre à propos de Wiktionary.
Ce que je sais, c'est que pour le français, les articles étymologiques mis en ligne reproduisent souvent des sources anciennes sans le préciser, du fait que ces sources ne sont plus protégées. |
|
|
|
|
|