Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Friday 16 Mar 07, 5:03 |
|
|
peupliers:
Aspen : station de ski du Colorado, de l’angl. aspen, "tremble" (espèce de peuplier).
Los Alamos : nom de plusieurs villes des E.U. , de l’esp los alamos, "les peupliers".
Alamogordo : ville du Nouveau Mexique, de l’esp. alamo gordo, "gros peuplier".
(Los Alamos et Alamogordo sont des lieux associés à la mise au point de la première bombe atomique).
Voir aussi Étymologie des toponymes - Index
Dernière édition par Jacques le Sunday 23 Dec 07, 23:01; édité 2 fois |
|
|
|
|
sab
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 466 Lieu: Polynésie / France
|
écrit le Friday 16 Mar 07, 10:04 |
|
|
En français, ils sont innombrables :
Aulnay = lieu planté d'aulnes
Le Chesnay = lieu planté de chênes
Les Ormes (Poitou) = lieu où il y avait des ormes
Tremblay = lieu où il y avait des trembles
La Châtaigneraie (Vendée) = lieu où il y avait des châtaigners
En Corse :
Castagniccia (région orientale de l'île) = lieu planté de châtaigners
A Tahiti :
Hitia'a = lieu en lisière de racines |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Friday 16 Mar 07, 10:55 |
|
|
L'île des Pins (Nouvelle Calédonie)
松島 Matsushima (Japon)
Pine Island (Floride)
Isla de pinos (Cuba) |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Friday 16 Mar 07, 11:04 |
|
|
En Grèce on des villages qui portent les noms de
Καστανιά (Châtaigniers)
Πλατανιά (Platanes)
Συκιά (Figuiers)
Βελανιδιά (Chênes) |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Friday 16 Mar 07, 12:34 |
|
|
Il n'y a pas que les arbres !
Linières-Bouton et Saint-Jean-de-Linières (tous deux Maine-et-Loire) de « linière » où l'on cultive le lin (Linum usitatissimum)
Cannes (Alpes-Maritimes) où abondait la « canne de Provence » (Arundo donax)
Saint-Martin-de-Bienfaite-la-Cressonnière (Calvados) où l'on cultivait le « cresson de fontaine » (Nasturtium officinale) |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Friday 16 Mar 07, 12:45 |
|
|
Montpellier : litt. "mont des épices",. La ville était un lieu de commerce des épices de l'Orient, puis des cultures de plantes médicinales, puis de l’école de médecine, où d’ailleurs Rabelais étudia.
Dernière édition par Jacques le Friday 16 Mar 07, 12:45; édité 1 fois |
|
|
|
|
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 16 Mar 07, 12:45 |
|
|
Cannebière, vient de cannabis, chanvre.
Dernière édition par Le garde-mots le Friday 16 Mar 07, 14:14; édité 1 fois |
|
|
|
|
Leo
Inscrit le: 23 Jul 2006 Messages: 137
|
écrit le Friday 16 Mar 07, 14:08 |
|
|
Garde-mots, tu as oublié Trifouillis-les-Cactus.
A Tenerife:
El Draguillo: le petit dragonnier - dérivé de drago - Dracaena draco
El Lentiscal: zone de lentisques - dérivé de lentisco - Pistacia lentiscus
Sabinosa: plein(e) de sabines - dérivé de sabina
Sabina Alta: haute sabine
Tabaiba: Euphorbia atropurpurea
Chumbera: figuier de Barbarie
Las Rosas - les roses
El Durazno - le pêcher |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2526 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Friday 16 Mar 07, 15:06 |
|
|
Липецк (Lipetsk) et Leipzig - du tilleul (липа, lipa) |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Friday 16 Mar 07, 16:24 |
|
|
En Roumanie:
plusieurs Făget = "forêt de hêtres"
une ville Lipova, toponyme slave de lipa = "tilleul"
plusieurs Dumbrava et Dumbrăviţa (diminutif), toponymes slaves signifiant "forêt de chênes"
Mesteacăn = "bouleau"
Plopiş = "forêt de peupliers"
Ulmeni, de ulm = orme
Valea Stejarului = "la vallée du chêne"
Cireşu ="le cerisier"
Livezile = "les vergers"
plusieurs Pădureni, de pădure = "forêt"
En Hongrie:
Un drôle de nom de village qui contient un nom de plante et un de fruit: Bükkmogyorósd – bükk = hêtre et mogyoró = noisette
plusieurs localités avec füzes = saulaie: Kisfüzes (= petite saulaie), Füzesabony, Füzesgyarmat
Balatonfenyves = "la forêt de sapins du Balaton"
Ipolytölgyes = "la chênaie de l'Ipoly" (une rivière)
Hárskút = "puits du tilleul"
plusieurs localités contenant nyír = "bouleau": Nyírvasvári, Nyírbogát, etc. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 16 Mar 07, 19:20 |
|
|
* en japonais : Tjeri, tu m'as devancé pour matsu, en voici un autre :
Takamatsu (Shikoku) : 高松 = les pins élevés
* en allemand :
- Birkenau
die Birke = le bouleau
Birkenau était un camp de concentration tout près de Weimar
- Buchenwald
Auschwitz-Buchenwald : autre camp de concentration
die Buche : le hêtre
- Unter den Linden (avenue célèbre de Berlin-Est) : sous les tilleuls
Dernière édition par José le Wednesday 18 Jan 12, 15:09; édité 1 fois |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Sunday 18 Mar 07, 14:21 |
|
|
Quelques autres villages grecs portant des noms botaniques
Τριανταφυλλιά (Rosier)
θυμαριά (Thym)
Αμπέλια (Vigne)
Σιταριά (Blé) |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Sunday 18 Mar 07, 18:00 |
|
|
Jacques a écrit: | peupliers:
Aspen : station de ski du Colorado, de l’angl. aspen, "tremble" (espèce de peuplier).
Los Alamos : nom de plusieurs villes des E.U. , de l’esp los alamos, "les peupliers".
Alamogordo : ville du Nouveau Mexique, de l’esp. alamo gordo, "gros peuplier". |
La Poterne des Peupliers était une petite porte des fortifications de Paris (construites par Thiers sous Louis-Philippe); la Bièvre y coulait pour entrer dans la capitale. À son emplacement se trouve maintenant une rue du même nom.
Dernière édition par Jacques le Tuesday 29 Dec 09, 4:57; édité 1 fois |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Tuesday 20 Mar 07, 22:10 |
|
|
En Catalogne sont nombreux. Voici quelques uns :
Figueres (figuiers)
Poboleda (peupleraie)
L’Ametlla (l’amande)
L’Arboç (l’arbousier)
Arbúcies (arbousiers)
Pineda (pinède)
Canyamars (cannaie)
Riudecanyes (rivière de cannes)
Riudecols (rivière de choux)
Riudoms (rivière d’ormes)
Savallà (le noisetier)*
Quelques toponymes hagiologiques:
Sant Joan Despí* (Saint-Jean du pin)
Sant Just Desvern* (Saint-Juste de l’aulne)
Sant Esteve Sesrovires* (Saint-Étienne des chênaies)
Sant Climent Sescebes* (Saint-Clément des oignons)
À remarquer : La toponymie a sauvegardé l’ancien article catalan dérivé du latin ipse, que j'ai souligné. |
|
|
|
|
Força_Portugal
Inscrit le: 03 Aug 2006 Messages: 75
|
écrit le Thursday 22 Mar 07, 14:50 |
|
|
Aux Açores, sur l'île de Faial, il y a une ville qui s'appelle Horta (Potager).
Dans le continent, nombreuses sont les villes et "aldeias" (villages) qui portent des noms d'origine botanique. Il serait impossible de tous les citer...
un exemple parmi d'autres : Oliveira do Bairro (L'Olivier du Quartier).
Dernière édition par Força_Portugal le Tuesday 03 Apr 07, 17:42; édité 1 fois |
|
|
|
|
|