Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
dann06
Inscrit le: 07 Mar 2007 Messages: 197 Lieu: Antibes, France
|
écrit le Friday 30 Mar 07, 13:20 |
|
|
Ce mot, par sa sonorité, m'a toujours fait rêver lorsque j'habitais dans le Nord.
En Provençal "baus" (prononcé baou) = falaise. Les Baux de Provence, l'un des plus beaux villages de France, perché en haut de falaises, illustrent l'emploi de ce terme. Citation: | Survivance d'une langue parlée avant les latins (ligure ?). Philippe BLANCHET Les mots d'ici Editions EDISUD |
|
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Friday 30 Mar 07, 14:40 |
|
|
On orthographie aussi « baou » dans la toponymie française du Sud-Est. Voir, par exemple, le « Baou de Saint-Jeannet » sur la rive droite du Var, au-dessus de Vence et La Gaude, le « Baou béni » dans les gorges du Verdon, etc.
Même avec un point d'interrogation, le terme « ligure », si facilement utilisé, fait sourire. Le ligure n'est pas une langue, les Ligures ne sont pas un peuple mais un conglomérat de peuples mal connus ayant vécu dans une zone géographique un peu floue, la Ligurie, en gros les rivages Nord de la Méditerranée occidentale. Ils parlaient probablement divers dialectes, celtiques, italiques, germaniques ou autres, plus anciens et inconnus.
Plutôt que d'ouvrir la porte à de fausses idées, il vaudrait mieux dire « origine inconnue » ou « terme de substrat pré-roman ? ». Savoir accepter son ignorance était déjà un précepte de Socrate … |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Friday 30 Mar 07, 15:14 |
|
|
Nous avons parlé à plusieurs reprises du cas des ligures. Il est avéré qu'il s'agissait bel et bien d'un peuple, certes devant parler plusieurs dialectes (on sait qu'il y avait maintes tribus: les seuls Capillati établis en Briançonnais étaient divisés en trois tribus Brigiani, Quariates et Savincates alors que ce ne sont que cinq petites vallées), mais d'un même peuple puisqu'on retrouve des racines communes dans toutes les Alpes Française mais aussi sur leur versant italien, que ce soit en occitan ou en franco-provençal.
Les Ligures semblent avoir précédé les Celtes et donc, les Germains venus plus tard. Il y a bel et bien eu des Germains dans les Alpes, mais leur influence fut quelque peu belliqueuse... Il semble ensuite que les Celtes se soient mêlés aux Ligures dans la majorité du domaine qu'on leur attribue.
Le terme est flou mais il ne faut tout de même pas le rendre plus flou que ce qu'il est. On sait que les Ligures ont de grandes chances d'avoir été des Indo-européens de la famille italique et qu'ils se sont en maints endroits (mais par partout), assimilés aux Celtes, bien avant l'arrivée des Romains.
Je ne sais pas si c'est le même mot mais en occitan gavot, on dit un biau (prononcer "biaou") pour désigner un petit ruisseau. En français régional, le mot est passé, sous la forme "biaou" pour désigner le caniveau au bord des routes. En Briançonnais on dit "bial" ou "bia". |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Monday 02 Apr 07, 4:02 |
|
|
Citation: | Je ne sais pas si c'est le même mot mais en occitan gavot, on dit un biau (prononcer "biaou") pour désigner un petit ruisseau. En français régional, le mot est passé, sous la forme "biaou" pour désigner le caniveau au bord des routes. En Briançonnais on dit "bial" ou "bia". |
La dérivation d'une rivière qui alimente un moulin à eau se nomme un bief. |
|
|
|
|
Geremi
Inscrit le: 12 Jan 2006 Messages: 181 Lieu: Nissa
|
écrit le Monday 02 Apr 07, 11:50 |
|
|
La rigole d'eau qui alimente les jardins potagers se nomme beal [béalé] en Niçois et bial me semble-t-il en provençal. Je ne pense pas que les deux mots soient les mêmes. |
|
|
|
|
Liliane
Inscrit le: 20 Mar 2006 Messages: 785 Lieu: Côtes d'Armor
|
écrit le Monday 02 Apr 07, 14:27 |
|
|
dann06 a écrit: | Ce mot, par sa sonorité, m'a toujours fait rêver lorsque j'habitais dans le Nord.
|
Moi aussi j'aime beaucoup la consonance de ce mot.
J'aime énormément l'Hérault et sa terre rouge de bauxite.
Les vignes le soir avec ces reflets, ou le matin très tôt dans la brume qui se lève...
Connaissez-vous "Le Seigneur des Baux" ? magnifique chanson parmi tant d'autres
D'Angelo Branduardi, un ménestrel qui saute sur scène avec son violon et qui a une tignasse pas possible ? |
|
|
|
|
dann06
Inscrit le: 07 Mar 2007 Messages: 197 Lieu: Antibes, France
|
écrit le Monday 02 Apr 07, 14:40 |
|
|
@ Liliane.
Je connais la chanson "le seigneur des baux" chantée par Angelo BRANDUARDI que j'ai écouté en concert dans les années 80.
C'est effectivement une très belle chanson et ce musicien montre en scène une joie très communicative. Il a tout du troubadour. Tiens, c'est aussi un joli mot à la belle sonorité. |
|
|
|
|
Liliane
Inscrit le: 20 Mar 2006 Messages: 785 Lieu: Côtes d'Armor
|
écrit le Monday 02 Apr 07, 15:35 |
|
|
"Le don du cerf" est une merveille aussi, je les connais toutes à commencer par "La Demoiselle".
La forteresse des Baux aurait été édifiée au Xème siècle par les Seigneurs des Baux qui se disaient descendants des Rois Mages, qui avaient pour emblème l'étoile du berger à 16 branches et dont la devise était "Au hasard Balthazard"... |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Monday 02 Apr 07, 23:46 |
|
|
Geremi a écrit: | La rigole d'eau qui alimente les jardins potagers se nomme beal [béalé] en Niçois et bial me semble-t-il en provençal. Je ne pense pas que les deux mots soient les mêmes. |
Que suis-je bête! Je n'ai même pas pensé au mot "béal" également utilisé dans les Alpes et désignant un petit ruisseau de montagne, un ru. |
|
|
|
|
Geremi
Inscrit le: 12 Jan 2006 Messages: 181 Lieu: Nissa
|
écrit le Tuesday 03 Apr 07, 10:27 |
|
|
Le baou de St-Jeannet
|
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Wednesday 11 Apr 07, 17:37 |
|
|
Outis a écrit: | On orthographie aussi « baou » dans la toponymie française du Sud-Est. |
en provençal, on écrit bau, mais en français de Provence on écrit baou
c'est d'ailleurs logique (selon la règle de la toponymie "nationale") : on modifie l'orthographe d'un lieu afin qu'il puisse être prononcé correctement en français
à Marseille, par exemple, la calanque de Sormils (ancienne orthographe) est ainsi devenue sur les cartes : Sormiou
ce u provençal, c'est en fait la conséquence d'un l vélaire
la racine c'est bal qui désigne un sommet, une hauteur
(cf de la même famille : baume, balme) |
|
|
|
|
Bastian
Inscrit le: 06 Jan 2007 Messages: 98 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 14 Apr 07, 16:06 |
|
|
Xavier a écrit: | Outis a écrit: | On orthographie aussi « baou » dans la toponymie française du Sud-Est. |
en provençal, on écrit bau, mais en français de Provence on écrit baou
c'est d'ailleurs logique (selon la règle de la toponymie "nationale") : on modifie l'orthographe d'un lieu afin qu'il puisse être prononcé correctement en français |
Oui, enfin... La plupart du temps ils ont massacré le nom local, si ce n'est changé la signification pour franciser, c'est-à-dire effacer toute trace de la langue locale.
Exemples à Nice :
- Lou Mount Cau (prononcer [caou]) qui signifiait le Mont Chaux à cause de ses carrières de calcaire, a été rebaptisé "Mont Chauve" par les géographes français.
- Les "pouncheta" (mot à mot petites pointes, en fait des rochers sortant de l'eau sur le bout de mer correspondant), ont donné le Quai des Ponchettes.
- Des communes ou quartiers s'appellent "la Colle", traduction ridicule du mot "Couola" qui signifie colline (tiens tiens, ça vient d'où "colline" ? ...)
etc.
Dernière édition par Bastian le Sunday 15 Apr 07, 17:05; édité 1 fois |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 11 Aug 10, 18:59 |
|
|
En langue italienne il y a:
-balzo = saut et aussi "baou" en sens géographique de falaise (en toponymie: i Balzi Rossi, en Ligurie)
-balzare = sauter (latin tard "*ballizare", lié au grec "ballizein" = sauter)
-balza = syn. de balzo geographique, mais aussi avec des significations secondaires, ex. bande de chiffon (http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/B/balza.shtml)
-balzello = lit. petit saut, mais "taxe, impôt"
-balzelloni = andare a balzelloni = aller avant en sautant
-balzana = drapeau à deux bandes
-balzano = se dit d'une personne drôle
Del Balzo est la traduction itelienne du nom de la famille angevine de Baux.
---
Piemontais
baoss (pr. bàouss) = gròss saot = grand saut
baoss = en sens geographique, falaise
arbaossé (pr. arbaousser) = it. soprassaltare = sursauter/tressaillir
strabaossé (per. stranbaousser) = trad. lit. extra-sauter, comme dans le cas d'un corps qui tombe de cheval...ou d'une chaise.
Dernière édition par giòrss le Friday 28 Jan 11, 12:42; édité 3 fois |
|
|
|
|
MiccaSoffiu
Inscrit le: 24 Jun 2008 Messages: 463 Lieu: Capicursinu-Sophia
|
écrit le Sunday 23 Jan 11, 20:22 |
|
|
En provençal « baus » est aussi utilisé en rapport avec le propriétaire du lieu :
lou Baus de RAIBERTI, lou Baus de Suza, la Barmo de Marti, lou Baus de Galofré, la Barmo de Titelo, la Barmo de Cabané,
« Lou baus » = le rocher.
« Lou baussé » = le petit rocher
« La Barmo » = abri naturel sous un rocher.
La Palu, la Palu. Le terme Pal est dérivé par déformation du B en P du terme Bal, qui est lui-même dérivé de Bau, le rocher. Palu signifie le sommet où il y a un rocher.
Source : Toponymie et micro toponymie de Saint-Martin-Vésubie
http://amontcev.free.fr/toponymie_.htm
Edit ajout : |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11202 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 26 Jan 11, 7:48 |
|
|
MiccaSoffiu a écrit: | La Palu, la Palu. Le terme Pal est dérivé par déformation du B en P du terme Bal, qui est lui-même dérivé de Bau, le rocher. Palu signifie le sommet où il y a un rocher. |
Selon Michel Grosclaude et d'autres onomasticiens, le nom de la ville de Pau vient de la racine pré-indoeuropéenne *pal-, indiquant un rocher escarpé, comme c'est le cas pour de nombreux toponymes. (Source : Wikipedia).
Je n'ai trouvé mention de cette racine nulle part ailleurs. Ce qui s'en rapproche le plus est la racine donnée par Pokorny au n° 807 sous la forme suffixée *peli-s-, *pel-s- avec pour traduction "rock". Chez Calvert Watkins, cela devient *pel(i)s-, "rock, cliff" (rocher, falaise).
Il semble bien qu'il y ait des possibilités d'origine commune entre le mot falaise et les noms de Pau et des Baux-de-Provence ... A vérifier. |
|
|
|
|
|