Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Sunday 25 Dec 05, 10:45 |
|
|
Drosera du grec δροσερός (droséros) humide dérivé de δρόσος rosée. Le nom vient du fait que dans les plantes de ce genre les feuilles sont chargées de glandes qui ressemblent à des gouttes de rosée. La drosophile est un insecte aimant l’humidité |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Sunday 25 Dec 05, 13:12 |
|
|
Intéressant, moi je croyais naïvement que drosos devaiit vouloir dire fruit.
La drosophile est ce qu'on appelle communément mouche à fruit (on dit comme ça au Québec) ou mouche du vinaigre (Larousse).
Ce sont, semble-t'il, ces mouches qui font tourner le vin en vinaigre.
En bio au Collège on étudiait la génétique des drosophiles, c'est très pratique pour un cours simplifié car elle n'ont que 4 chromosomes. |
|
|
|
|
Marden
Inscrit le: 16 Nov 2004 Messages: 468 Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes
|
écrit le Sunday 25 Dec 05, 13:58 |
|
|
La famille des droséracées comprend une centaine d'espèces, la plupart se trouvant dans l'hémisphère sud, et sont classées comme plantes carnivores (capables de capturer et "digérer" des insectes).
Quelques espèces poussent dans nos régions, en particulier dans les zones marécageuses des hauts-plateaux. On peut en voir sur d'autres terrains et à plus basse altitude, à condition de promener le nez au ras du sol. C'est le cas de "drosera rotundifolia" (rossolis à feuilles rondes) dont les feuilles sont littéralement plaquées au sol. Son nom commun est aussi joli que son nom scientifique, puisque tiré du latin "ros solis", signifiant "rosée du soleil". |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Sunday 25 Dec 05, 14:12 |
|
|
Pour fruit c’est la racine καρπός carpos que l’on retrouve dans carpophile ou hypocarpe.
Il est vrai que pour la biologie la drosophile est un cas d’étude intéressant et parait-il un cobaye idéal. Voici plus de précision sur cet insecte
http://www.didier-pol.net/4chrgean.htm
Dernière édition par Helene le Monday 26 Dec 05, 1:17; édité 1 fois |
|
|
|
|
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 26 Dec 05, 0:51 |
|
|
Les feuilles en forme de spatule, portent des poils rouges dotés de glandes qui exsudent une gouttelette de liquide brillant au soleil, d'où le nom latin ros solis, rosée du soleil. Cette gouttelette attire les insectes, qui se trouvent alors englués. Bientôt les feuilles se rapprochent et les victimes sont lentement digérées. Voilà pourquoi on dit que cette plante est carnivore. Elle est également très dangereuse pour les moutons, mais, d'instinct, ils n'y touchent pas. |
|
|
|
|
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Tuesday 27 Dec 05, 11:44 |
|
|
J'avoue que je ne connaisais pas la traduction francaise de "rossolis"...
J'ai toujours dit "Drosera à feuilles rondes", ou bien cité le nom latin, comme c'est courant en botanique.
Cette très élégante (je trouve) petite plante "carnivore" est très courante ici, en Laponie, sur les tourbières. |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3130 Lieu: Helvétie
|
écrit le Wednesday 28 Dec 05, 1:43 |
|
|
Sans oublier son usage médical: La teinture de drosera lutte contre la toux. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Thursday 15 Feb 18, 11:31 |
|
|
Comme on parle de mousson dans une langue de pays qui ne connaissent pas vraiment la mousson (cf. MDJ mawsim), j'ai été curieux de chercher comment on la nommait en Inde.
Aujourd'hui, influence anglaise, on utilise en hindi une transcription phonétique de l'anglais monsoon : मानसून [mānasūna] mais, en sanskrit, mousson se disait simplement « pluie » : वर्ष [varṣa-] nom neutre dérivé du verbe VṚṢ-, varṣati « il pleut ».
Mais, comme il est usuel en sanskrit, par le jeu des métaphores et des métonymies, varṣa-désigne aussi l'aspergement ou l'humectage, la saison des pluies, voire l'année dans sa totalité comme dans les expressions, à l'instrumental varṣeṇa « en une année », au double locatif varṣe varṣe « année par année, chaque année », au féminin pluriel varṣās « les pluies, la saison des pluies » ou des composés comme varṣa-kṛtya « fait en une année », varṣa-nirṇij « vêtu de pluie », dit des Maruts, divinités de l'orage, compagnons d'Indra, etc.
Ces mots appartiennent à une grande famille eurindienne, *u̯er-s- ou *wer-s- qui véhicule les sens généraux de « pleuvoir, uriner, éjaculer, féconder » et qui est très bien représentée en grec :
• οὐρέω [ouréō] « j'urine »,
• οὐρανός [ouranós] « ciel » envisagé comme fécondateur de la terre,
• ἕρση [hérsē] « rosée »
Ce dernier nom est intéressant car il est porté par une héroïne, Hersé, fille de Cécrops, le premier roi mythique d'Athènes. Cette Hersé a deux sœurs, Aglauros et Pandrosos et je m'intéresse à cette dernière car, si ἕρση comme nom de la rosée a disparu du grec moderne, il y a été remplacé par δρόσος [drósos], synonyme déjà ancien, et dont Chantraine ignore (ou feint d'ignorer ?) l'étymologie. Or je crois que ce δρόσος est issu par dérivation inverse (fausse coupe) du nom de cette héroïne, Πάνδροσος, qui proviendrait d'un *pan-wrosos avec chute du w (simplification consonantique) et développement d'une occlusive sonore d'appui (comparer lat. cámera > fr. chambre, lat. cinis, cíneris > fr. cendre).
Sur ce nom δρόσος de la rosée, on a formé l'adjectif δροσερός [droserós] « humide, frais », d'où les botanistes ont tiré le masculin (!) drosera pour désigner la célèbre plante carnivore dont les glandes attractives semblent des gouttes de rosée :
(pas réussi à mettre une image de la plante ici) |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 15 Feb 18, 14:16 |
|
|
Outis a écrit: | Sur ce nom δρόσος de la rosée, on a formé l'adjectif δροσερός [droserós] « humide, frais », d'où les botanistes ont tiré le masculin (!) drosera pour désigner la célèbre plante carnivore dont les glandes attractives semblent des gouttes de rosée :
|
Evidemment, les drosophiles doivent en raffoler ! Tant pis pour elles ! |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11191 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 29 Jan 19, 18:21 |
|
|
Il semblerait que le latin rōs "rosée" soit aussi de la famille. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Tuesday 29 Jan 19, 19:42 |
|
|
Mis en doute par Ernout et Meillet qui suivent le rejet par Frisk :
DELL, s.u. rōs a écrit: | Le rapprochement avec δρόσος n'est admissible que si ce mot est doublemeent populaire, par son δ préfixé et par son -σσ- intérieur qui aurait été réduit à -σ- en ionien et en attique. |
Une gymnastique d'autant plus improbable que rōs possède des cognats en sanskrit (rasā « humidité »), en russe (роса́ [rosa] « rosée ») et en lituanien (rasa « rosée »).
Ma proposition d'origine de δρόσος (cf. plus haut) par fausse coupe me paraît plus simple. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11191 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 30 Mar 21, 11:19 |
|
|
Le travail de Calvert Watkins sur les racines indo-européennes (2000) date probablement déjà un peu. Mais peut-être n'est-il pas totalement inintéressant de signaler ici qu'on trouve dans son petit livre les quatre racines suivantes :
*ers- : être humide > rosée. Doute d'une parenté avec drosera.
*ser- : couler > serum.
*sreu- : couler > stream, diarrhée.
*wers- : pleuvoir, tomber goutte à goutte > urine, etc.
Simple observation. |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 896 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Tuesday 06 Apr 21, 18:25 |
|
|
Outis a écrit: | Mis en doute par Ernout et Meillet qui suivent le rejet par Frisk :
DELL, s.u. rōs a écrit: | Le rapprochement avec δρόσος n'est admissible que si ce mot est doublemeent populaire, par son δ préfixé et par son -σσ- intérieur qui aurait été réduit à -σ- en ionien et en attique. |
Une gymnastique d'autant plus improbable que rōs possède des cognats en sanskrit (rasā « humidité »), en russe (роса́ [rosa] « rosée ») et en lituanien (rasa « rosée »).
Ma proposition d'origine de δρόσος (cf. plus haut) par fausse coupe me paraît plus simple. |
Le vx. slave роса (id. en russe moderne) continue en fait *rasa, comme le montre le lituanien. Il y a confusion du ă et du ŏ dans le passage au slave commun (cf. соль en face du lat. sal, "sel").
@ Papou
Comment s'explique ce ă si l'on part de *ers- ? |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11191 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 06 Apr 21, 19:01 |
|
|
Outis sera mieux placé pour vous répondre.
En attendant, à mes risques et périls, je tente néanmoins une explication sous forme de question, à partir de ce que je trouve dans ce fil et dans le petit livre de Watkins : survivance, au nord et à l'ouest du domaine, des formes indo-iraniennes dont on voit qu'elles ont un a à la place du e indo-européen ? |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 896 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Tuesday 06 Apr 21, 19:53 |
|
|
C'est pourquoi on ne peut pas fonder grand chose sur le sanskrit (asti en face de est, ἐστί, есть, etc...). |
|
|
|
|
|