Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Mantenetz ? |
Girondins de Bordeus |
|
20% |
[ 4 ] |
Liborna |
|
0% |
[ 0 ] |
O. G. C. Nissa |
|
25% |
[ 5 ] |
Olimpic de Marsilha |
|
25% |
[ 5 ] |
F. C. Istre |
|
0% |
[ 0 ] |
Montpelhier |
|
0% |
[ 0 ] |
Tolosa F. C. |
|
15% |
[ 3 ] |
Autrei |
|
5% |
[ 1 ] |
M'agrada pas la butabala |
|
10% |
[ 2 ] |
|
Total des votes : 20 |
|
Auteur |
Message |
Hiruma
Inscrit le: 21 Aug 2006 Messages: 608 Lieu: Occitania
|
écrit le Thursday 03 May 07, 22:34 |
|
|
E alòra ? Lei mantenents son sempre aqui !!
Marsilha resta Marsilha e aquò ja va sabes
Marsilha sempre e aquò jamai cambiarà ! |
|
|
|
|
catoc
Inscrit le: 21 Nov 2005 Messages: 235 Lieu: occitania
|
écrit le Friday 04 May 07, 17:03 |
|
|
e monaco !!!!!!!!!!!!!!!!!!! |
|
|
|
|
Hiruma
Inscrit le: 21 Aug 2006 Messages: 608 Lieu: Occitania
|
écrit le Friday 04 May 07, 18:40 |
|
|
(monaco = lo monegue)
Lo Monegue es pas una equipa occitana... Lo Monegue es lo Monegue... |
|
|
|
|
catoc
Inscrit le: 21 Nov 2005 Messages: 235 Lieu: occitania
|
écrit le Friday 04 May 07, 22:33 |
|
|
a sempre entendut que a monaco, ia la langua ligura e la lengua occitana!
sources:
1º Pierre Bec, 1995, La langue occitane, Que sais-je, PUF (Bec est un universitaire de réputation internationale dans la linguistique romane, il est professeur à l'université de Poitiers), 2º Raymond Arveiller, 1967, Étude sur le parler de Monaco (édité par le CNRS et le Comité des Traditions Monégasques).
de mai, si considerat las terras que sem a costat de monaco, e que sem ligats amb la principat!!
Autrefois, les communes françaises de Menton et de Roquebrune (aujourd'hui Roquebrune-Cap-Martin) faisaient partie de la principauté. En 1848, elles se sont soulevées et se sont proclamées Villes libres. Lors du traité de 1861, elles ont été rattachées à la France. |
|
|
|
|
Hiruma
Inscrit le: 21 Aug 2006 Messages: 608 Lieu: Occitania
|
écrit le Friday 04 May 07, 22:35 |
|
|
Capissi ço que vòs dire mai lo Monegue fa pas part d'Occitania, es per aquò qu'ai pas mes son equipa dins lo sondatgi.
As votat ? |
|
|
|
|
Bastian
Inscrit le: 06 Jan 2007 Messages: 98 Lieu: Nissa
|
écrit le Friday 04 May 07, 23:39 |
|
|
Podrias metre Cana e Tolon, non ? |
|
|
|
|
Hiruma
Inscrit le: 21 Aug 2006 Messages: 608 Lieu: Occitania
|
écrit le Friday 04 May 07, 23:42 |
|
|
Es qu'ai mes soncament leis equipas de L1 e L2, voletz qu'ajonhi leis autreis equipas occitanas ?? De nacionau tamben per exemple ? |
|
|
|
|
Bastian
Inscrit le: 06 Jan 2007 Messages: 98 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 05 May 07, 10:36 |
|
|
Es perque mi pensavi pas que Liborna èra en L2. Fas coma vòles. |
|
|
|
|
catoc
Inscrit le: 21 Nov 2005 Messages: 235 Lieu: occitania
|
écrit le Saturday 05 May 07, 16:32 |
|
|
a vostat per marselha s'escriu come aquo?? |
|
|
|
|
Hiruma
Inscrit le: 21 Aug 2006 Messages: 608 Lieu: Occitania
|
écrit le Saturday 05 May 07, 19:54 |
|
|
Per "Marsilha" si disse |
|
|
|
|
Cagaraiola
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 119 Lieu: Nice, Val d'Entraunes
|
écrit le Saturday 05 May 07, 22:10 |
|
|
Bastian a écrit: | Es perque mi pensavi pas que Liborna èra en L2. Fas coma vòles. |
désolé de faire un mais je ne sais où placer cette remarque
ma mère, bien qu'elle n'ait eu que des ancêtres Niçois, n'employait qu'une phrase en niçois :"faï cen que vouales" on m'a confirmé que c'était du pur niçois.
mais peut être que je n'avais pas bien compris le sens et que ça veut dire "je fais ce tu veux"
d'autre part, je ne comprends pas bien la syntaxe de la phrase
fin du |
|
|
|
|
Bastian
Inscrit le: 06 Jan 2007 Messages: 98 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 05 May 07, 22:38 |
|
|
Cagaraiola a écrit: | Bastian a écrit: | Es perque mi pensavi pas que Liborna èra en L2. Fas coma vòles. |
désolé de faire un mais je ne sais où placer cette remarque
ma mère, bien qu'elle n'ait eu que des ancêtres Niçois, n'employait qu'une phrase en niçois :"faï cen que vouales" on m'a confirmé que c'était du pur niçois.
mais peut être que je n'avais pas bien compris le sens et que ça veut dire "je fais ce tu veux"
d'autre part, je ne comprends pas bien la syntaxe de la phrase
fin du |
Ya pas de souci, c'est simplement que j'ai employé le présent de l'indicatif : "tu fais comme tu veux."
Alors que ta maman employait l'impératif : "fais ce que tu veux !" |
|
|
|
|
Bastian
Inscrit le: 06 Jan 2007 Messages: 98 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 05 May 07, 22:44 |
|
|
A prepaus de "butabala" : dau noastre, si ditz puslèu "balon-pen", ò pus simplament "balon", "fotbòl". |
|
|
|
|
Lou caga-blea
Inscrit le: 05 Sep 2006 Messages: 513 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 06 May 07, 10:41 |
|
|
Aí, lo balon... Totun vi poadi dire que lu noastres "derby" son pròpi de traucs dins l'ária a costat d'aquelu que si fan de per aquì, en Itália, e en particulier a Roma! Avem d'emparar (ò de si gardar! Fètz coma volètz!!!) dai noastres vesins...
Issa Nissa! |
|
|
|
|
Bastian
Inscrit le: 06 Jan 2007 Messages: 98 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 06 May 07, 11:03 |
|
|
Lou caga-blea a écrit: | Aí, lo balon... Totun vi poadi dire que lu noastres "derby" son pròpi de traucs dins l'ária a costat d'aquelu que si fan de per aquì, en Itália, e en particulier a Roma! Avem d'emparar (ò de si gardar! Fètz coma volètz!!!) dai noastres vesins...
Issa Nissa! | Es ver, qu'a ren da veire... Tant tot un, l'i a minga ver derby en França, que siem pas capables d'aver mai d'un gran club per vila...
Mas l'i a quauca ren que fèm com'en Italia per lu derbies a Nissa, son lu desplaçaments "massiu" de suportaires en scotèr.
Vequi :
Lo ligam : http://www.ogcnice.net/showthread.php?t=106291 |
|
|
|
|
|