Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Néanmoins - Dictionnaire Babel - Forum Babel
Néanmoins
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Tomaz



Inscrit le: 17 Jan 2006
Messages: 44
Lieu: Breten Vyghan

Messageécrit le Wednesday 18 Jul 07, 19:22 Répondre en citant ce message   

brennos a écrit:
Tomaz : petra a rez e Wrecsam, Bro-Gembre ? Petra zo d'ober du-hont ????

Il me demandais ce que j'étais allé faire à Wrexham, au Pays de Galles. (Était car je suis revenu cet été, j'avais oublié de changer mon lieu.) Et bien tout simplement y obtenir une licence... d'informatique. Et là-bas parce que ça faisait parties des universités possibles pour une année Erasmus (accord avec mon département d'IUT), aussi parce que j'étais jamais été là-bas et que j'étais curieux de voir ce que donnais la ville jumelée avec la mienne (juste à côté). (Je voulais voir aussi ce que ça donnait un pays celte avec ça langue un peu plus vivace qu'à la maison ou en Irlande, mais à Wrexham ça se cantonne globalement à de l'écrit quand même...)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Arunima



Inscrit le: 03 Feb 2008
Messages: 5
Lieu: France & Deutschland

Messageécrit le Sunday 03 Feb 08, 11:57 Répondre en citant ce message   

En Sango (langue du Centrafrique) néanmoins = Kamèmè
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1067
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Sunday 03 Feb 08, 15:08 Répondre en citant ce message   

András a écrit:
Hongrie hongrois: mégis, mindamellett, mindazonáltal


Et j'ajouterais : ellenben, viszont, azonban, si András est d'accord.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1463
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Sunday 03 Feb 08, 17:26 Répondre en citant ce message   

ellenben, viszont, azonban me semblent avoir plutôt le sens de "mais" ou de "par contre", pas de "néanmoins, cependant, toutefois".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cuauhtémoc



Inscrit le: 22 Feb 2007
Messages: 102
Lieu: Metz (Divodorum)

Messageécrit le Monday 04 Feb 08, 18:18 Répondre en citant ce message   

Inde फिर भी "phir bhi", pourtant
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1227
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Monday 04 Feb 08, 19:59 Répondre en citant ce message   

Suède icke desto mindre (formel), dock, däremot, emellertid, likväl, trots (det), ändå

Finlande huolimatta, kuitenkin, sittenkin, sitä vastoin

Viet-Nam song (le), tuy (nhiên | vậy), mặc (dầu | dù)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Panochico



Inscrit le: 22 Mar 2010
Messages: 21
Lieu: Murcia Zuidá

Messageécrit le Wednesday 21 Apr 10, 13:31 Répondre en citant ce message   

En murciano (pongo equivalentes en castellano):

en cambio (cast. `sin embargo´)

sin en cambio (cast. `sin embargo´)

contíconeso (cast. con `todo y con eso´)

con to (cast. `con todo´)

anque (cast. `aunque´)

enque (cast. `en el caso que´)

manque (cast. `mal de que´)

masque (cast. `pero que´)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Captain Boney Boone



Inscrit le: 25 Nov 2008
Messages: 187

Messageécrit le Tuesday 04 May 10, 3:25 Répondre en citant ce message   

En ancien français :

neporuec, neporquant, nequedent, toutevoie(s)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Festiv79



Inscrit le: 06 Feb 2011
Messages: 31
Lieu: Poitou

Messageécrit le Sunday 06 Feb 11, 23:04 Répondre en citant ce message   

en poitevin, nénmén
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
olentzero



Inscrit le: 08 Mar 2011
Messages: 70
Lieu: Baiona Euskal Herria

Messageécrit le Wednesday 06 Apr 11, 7:49 Répondre en citant ce message   

Euzkadi : orduan (dans le [même] temps)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Paulu



Inscrit le: 11 Oct 2008
Messages: 13

Messageécrit le Saturday 09 Apr 11, 23:21 Répondre en citant ce message   

felyrops a écrit:
Je propose une petite liste, vous pouvez y ajouter l'équivalent en d'autres langues, ou virer ce qui n'est pas conforme ou d'un autre usage.

-néanmoins, nonobstant, pourtant, cependant, ...
-
-nevertheless, however, obviously, ...

Et maintenant, c'est à vous!


Je précise le terme anglais pour "nonobstant" : notwithstanding. Il y a deux ans et demi, j'ai regardé dans un dictionnaire et j'ai vu que ce terme peut aussi être traduit par "cependant". Du coup, dans une copie d'anglais j'ai mis "notwithstanding" comme synonyme de "however", et on m'a rapproché de confondre les deux termes...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3614
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 01 Jun 11, 22:29 Répondre en citant ce message   

Israël yiddish: fundestvegn = פֿונדעסטוועגן

Ensuite, il y a אָבער = ober = mais.
פֿאָרט = fort = malgré tout.
דאָך = dokh = mais, néanmoins.

Enfin, cette idée peut être rendue par toute une proposition qui s'insère dans la phrase comme une proposition adverbiale: װי עס זאָל נישט זײַן = vi es zol nisht zayn , textuellement : comme cela ne doit pas être.

Tiré d'un blog en transcription Yivo:
Citation:
Ayer eyfele vet
hern un zikh lernen english, vi es zol nisht zayn
tsi ir redt english, tsi nisht. Es vet hern english in
der heym, ven ir hot gest, oyf televizye un azoy vayter. English iz umetum


Traduction:" Votre petit enfant entendra et apprendra toutefois l'anglais, que vous parliez l'anglais ou pas. Il entendra de l'anglais à la maison, quand vous aurez des invités, à la télévision, etc. L'anglais est partout"


Dernière édition par rejsl le Friday 16 Dec 11, 23:01; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mechthild



Inscrit le: 01 Sep 2011
Messages: 119
Lieu: Wien/Vienne, Autriche

Messageécrit le Tuesday 13 Dec 11, 22:02 Répondre en citant ce message   

En allemand, il y a aussi: Allemand dennoch, jedoch, doch, aber, obgleich, obwohl, wenn auch, wenngleich, gleichwohl, allerdings, freilich, hingegen, trotz (malgré)

"Ebenfalls" signifie d'ailleurs plutôt "également" que "pourtant".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3614
Lieu: Massalia

Messageécrit le Friday 16 Dec 11, 22:43 Répondre en citant ce message   

Obgleich, obwohl, wenn auch, wenngleich, gleichwohl,trotz (malgré) sont bien des marqueurs d'opposition, de restriction, de concession mais il y a tout de même une différence d'avec néanmoins.

Celui-ci est un adverbe comme freilich, hingegen, doch, jedoch, dennoch, le premier terme de l'opposition est supposé être connu, avoir été dit précédemment lorsqu'on les utilise. Tandis que les autres ( obgleich, obwohl, obschon...) sont des mots subordonnants ou servent de préposition comme trotz et ne peuvent être utilisés seuls. L'objet de la restriction sera développé ensuite, ce qui n'est pas le cas avec néanmoins ou jedoch, dennoch dagegen, trotzdem.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mechthild



Inscrit le: 01 Sep 2011
Messages: 119
Lieu: Wien/Vienne, Autriche

Messageécrit le Friday 16 Dec 11, 22:58 Répondre en citant ce message   

@rejsl: Bien sûr; felyrops avait dit qu'il cherchait des marqueurs d'opposition, peu importe leur place dans la phrase.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 4 sur 5









phpBB (c) 2001-2008