Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Prononcer comme ça s'écrit ? (ex : moelle) - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Prononcer comme ça s'écrit ? (ex : moelle)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Patrick



Inscrit le: 03 Apr 2007
Messages: 598
Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία

Messageécrit le Monday 28 May 07, 17:05 Répondre en citant ce message   

Depuis une célèbre publicité de France 2 qui a encore cours et que je ne nommerai pas, je sursaute quand j'entends ce mot prononcé "mwèl" alors que j'ai toujours appris que ce mot et sa famille se prononçe mwal.
Os à moelle, moelle épinière, moelleux etc.

Moelle = mwal
Moellon = mwallon

etc. Aucune difficulté.

J'ai vérifié dans le Robert et je constate que j'ai raison.
Alors comment est venu cet étonnant mwèl.
Je me demande si la raison ne vient pas de gens qui lisent un peu trop peu... et se fient à leur vision orthographique des choses bien curieuse. En effet, lit-on tout ce qui est écrit et lit-on ce qu'on voit ? Certes non.

Sauf, bien sûr, si dans des patois... mais là, je vous écoute car je n'y connais rien. Je n'ignore pas cependant que les patois n'ont pas habituellement de règles orthographiques fixes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Monday 28 May 07, 17:47 Répondre en citant ce message   

comme toute langue est en perpétuelle évolution, nul doute que la prononciation "erronnée" va rapidement s'imposer et rendre la "correcte" obsolète.On peut le regretter mais c'est ainsi.
De même, beaucoup disent "pwel" au lieu de "pwal" pour désigner la poêle à frire ou l'appareil de chauffe (le poêle).
A la décharge de ces gens, il faut dire aussi que la graphie en "oê" est tout sauf explicite et qu'elle a donc pu encourager cette nouvelle prononciation. A l'inverse le mot "poil", parfait homophone, n'est pas exposé à l'altération.
De même, la graphie en "oe" de "moelle" (au lieu de "oi") ne renvoie pas immédiatement à la prononciation correcte.
Il y a des tas d'exemples dans la langue française où le travail des non-érudits n'est pas franchement mâché.
Un élève de cm2 prononcera "gageure" comme il le lit, et non pas "gajure".


Dernière édition par max-azerty le Monday 28 May 07, 17:55; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Monday 28 May 07, 17:54 Répondre en citant ce message   

N'y aurait il pas eu antérieurement une altération mwel -> mwal?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Patrick



Inscrit le: 03 Apr 2007
Messages: 598
Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία

Messageécrit le Monday 28 May 07, 18:47 Répondre en citant ce message   

Justement, poêle et moelle avec leurs dérivés sont les seuls à se prononcér "wa" . Aucune difficulté quant à l'apprentissage de ces mots d'usage courant.
Poêle et poil : ok. Mais taon, temps, t'en, tend etc. Tout cela fait partie de nos apprentissages "scolaires".
"Chrysanthème"ne fait aucune difficulté quand on étudie le grec... mais tout cela se perd en effet, au profit de matières qui rapportent !

On peut encore mentionner la "couenne" qui se prononce "kwann" et sa famille "couenneux, couenneuse". Il est vrai qu'on entend de temps en temps "kwènn" comme on dira une couette = kwètt.

Certes, une langue est toujours en évolution. Le français n'échappe pas à cette règle. Mais ici, n'est-ce pas dû au fait que de plus en plus de gens savent lire ? Ils lisent, mais sans plus. Ils ont appris, mais à peine.

Quand je fais lire des adolescents et qu'ils ne reconnaissent pas le mot à la lecture, quelle misère, ça devient n'importe quoi et déclenche des moments de grâce dans une classe...
Le jeune qui voit "gageure" lit "gajeur", mais une fois qu'on le reprend, si on le fait, et qu'on lui dit que ça se lit "gajüre" il a compris.
À ce propos, il me revient aussi le mot "geole" que certains prononcent erronément géôle au lieu du logique et simple à la fois "jole". Ils connaissent bien Georges et ne disent pas "jéorje" même si les Géorgiques existent... mais ceux qui disent "jéo" ne connaissent pas les Géorgiques. Faut bien l'avouer !

Bonne soirée !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Monday 28 May 07, 19:05 Répondre en citant ce message   

Il y a plus de 40 ans que j’ai commencé à étudier le français et j’apprends pour la première fois que poêle et moelle doivent se prononcer pwal et mwal.

Je connaissais bien la combinaison « geo » comme dans « bourgeois », à prononcer b ou r j w à. Mais comme l’a dit Patrick, à la vue du mot gageure, j’aurais lit gajeure avec toute la sûreté du monde.

Merci pour tous ces renseignements, si utiles pour un étranger (et pour un Français, paraît-il...).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
lilou



Inscrit le: 19 May 2006
Messages: 211
Lieu: Belgique Gembloux

Messageécrit le Monday 28 May 07, 21:54 Répondre en citant ce message   

Pour ce qui est de "gageure", j'avais 20 ans quand j'ai appris comment on prononçait ce mot. Jusque là, je l'avais juste vu écrit et jamais entendu!
Que faut-il dire des "apreumidi" et des "perziste" qu'on nous sert régulièrement à la radio ou à la télévision?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Groultoudix



Inscrit le: 05 Apr 2007
Messages: 137
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 28 May 07, 22:31 Répondre en citant ce message   

Je vous jure que j'ai entendu un journaliste prononcer 'charisme' comme 'charité'. Ce n'est pourtant pas un mot excessivement rare.

Parmi les langues qui se notent avec une écriture alphabétique, le français doit être l'une des langues les plus irrégulières et les plus difficiles, non ? D'où l'importance de lire et d'entendre du beau langage !

Note de l'animation [ Outis ]
J'ai déplacé et renommé ce sujet qui, bien qu'intéressant, n'avait guère de rapport avec « moelle ».
Un « mot du jour » est centré sur un mot (relire la consigne) …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Marden



Inscrit le: 16 Nov 2004
Messages: 468
Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes

Messageécrit le Monday 28 May 07, 23:48 Répondre en citant ce message   

max a écrit:
comme toute langue est en perpétuelle évolution, nul doute que la prononciation "erronée" va rapidement s'imposer et rendre la "correcte" obsolète...

Le TLF (Trésor de la Langue Française) présente les différentes graphies du mot au fil de son histoire en passant par Victor Hugo qui fait rimer "moelle" avec "cruelle" (dans Cromwell - 1827), ce qui semble indiquer qu'à cette époque, on devait le prononcer "mo-elle", prononciation devenue obsolète...

max a écrit:
Un élève de CM2 prononcera "gageure" comme il le lit, et non pas "gajure".

... à moins qu'il n'ait appris "Le Lièvre et la Tortue" !

La Fontaine a écrit:

"...
Gageons, dit celle-ci, que vous n'atteindrez point
Sitôt que moi ce but...


La "gageure" est l'action de "gager", la "rayure" est le résultat de l'action de "rayer", la "friture" ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pablo Saratxaga



Inscrit le: 30 Jan 2006
Messages: 222
Lieu: A Rtene, etur Lidje et Vervî

Messageécrit le Tuesday 29 May 07, 1:42 Répondre en citant ce message   

max a écrit:
A l'inverse le mot "poil", parfait homophone, n'est pas exposé à l'altération.

tututut!
Le mot "poil" se prononçait bel et bien "pwèl" autrefois, il y a eu altération, et c'est la prononciation parisienne "wa", minoritaire au départ, qui a fini par s'imposer.
(en Belgique il semble que la prononciation "wè" était encore courante au début du 20e siècle; au Québec on l'entends encore toujours actuellement)

En fait, le "oi" a été altéré de deux façons:
1. certains "oi" ont eu la demi consonnes "w" amuie: wè -> è; eg: françois (françwès) -> francès
2. les autres, avec le "w" toujours audible, ont changé wè -> wa (eg: poil (pwèl) -> pwal)

à un momment donné il fut decreté que la nouvelle prononciation standard de "oi" serait "wa",
et que les "oi" prononcés "è" devaient s'écrire "ai" (eg: françois -> français)

il semblerait que pour "oe" on voye le phénomène inverse, avec passage de wa -> wè.
tout change
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mik



Inscrit le: 21 May 2006
Messages: 276
Lieu: Drôme, France

Messageécrit le Tuesday 29 May 07, 6:38 Répondre en citant ce message   

Patrick a écrit:
Mais ici, n'est-ce pas dû au fait que de plus en plus de gens savent lire ? Ils lisent, mais sans plus. Ils ont appris, mais à peine.

Pour les mots rares, on peut ne pas les avoir rencontrés dans sa scolarité, et ne les découvrir qu'en lecture silencieuse et solitaire. Et là, rare celui qui fait l'effort de se renseigner sur la prononciation.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Tuesday 29 May 07, 7:50 Répondre en citant ce message   

L'orthographe du mot geôle est particulièrement aberrante:
Ce n'est qu'un monstre orthographique qu'on peut aisément corriger en remplaçant ce ge qui nuit à la lecture par un j, ce d'autant plus qu'il n'y a aucun homonyme. C'est ce qui a d'ailleurs déjà été fait avec le mot enjôler.

Par contre, l'accent circonflexe sur le ô sert à quelque chose: On prononce bel et bien jau-aule, et non pas jole.

Et essayez donc de prononcer jeu-auau-le, juste pour voir ce que ça donne !


Vu de Romandie, le mot geôle fait hexagonal ou moyenâgeux: Il ne s'utilise guère, pour ainsi dire jamais.

On lui préfère le mot prison, respectivement gardien de prison, et non pas geôle et geôlier.

En fai, le seul endroit où existe le mot geôlier, c'est dans la chanson "Dans les prisons de Nantes".
Là bas, là bas ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Tuesday 29 May 07, 13:00 Répondre en citant ce message   

Depuis la réforme orthographique de 1990 gageure doit s'écrire gageüre. Donc le problème de la prononciation est réglé.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 29 May 07, 14:08 Répondre en citant ce message   

* poêle, poil et moelle n'ont pas forcément une prononciation identique :
poil [pwal] et moelle [mwal] : durée courte
Par contre, on rencontre 2 prononciations pour "poêle", courte ou longue (attesté par TLF/ATILF) :
poêle : [pwal] ou [pwa:l] (accent circonflexe = durée longue)
Pour moi, l'accent circonflexe implique un a long, voire accentué "à la paysanne" (pas gronder, J.CH. !)

* moelle :
Dans le langage de l'entreprise très cadre/consultant, l'omniprésent "substantifique moelle", de l'expression "tirer la substantifique moelle" d'un texte, d'une conférence...

* gageure
- Je pense qu'une majorité de Français prononce [gajeur], notamment dans les médias. Pas plus tard qu'hier soir, dans l'émission "Complément d'enquête", j'ai entendu une candidate UMP à Paris parler de la [gajeur] qu'elle s'apprête à relever.
- Merci Marden, je n'avais jamais fait le lien gageure : action de gager
- Par contre, on ne peut écrire :
Citation:
Depuis la réforme orthographique de 1990 gageure doit s'écrire gageüre. Donc le problème de la prononciation est réglé

A ma connaissance, les 2 formes cohabitent, on choisit donc celle que l'on veut. Personnellement, ma tendresse va à [gajur]

* retoucher l'orthographe ?
Citation:
Jean-Charles a écrit :
L'orthographe du mot geôle est particulièrement aberrante:
Ce n'est qu'un monstre orthographique qu'on peut aisément corriger en remplaçant ce ge qui nuit à la lecture par un j

Le concept d'aberration orthographique et la manie de vouloir corriger une langue me laissent toujours pantois. Ce sont ces aspérités, de prononciation ou d'orthographe, qui me font aimer les langues. Jean-Charles, quand tu joues les Don Quichotte de l'orthographe corrigée et gommée de ses "aberrations", tu me fais penser à ces bonnes femmes qui se font refaire le nez (et le reste) pour être "comme tout le monde".

Le plus marrant dans ton cas, c'est que tu es le 1er à monter au créneau contre Paris et la France nombriliste au nom de la diversité et de la préservation des accents! Les orthographes "aberrantes" ont le même droit à la vie et au respect que les accents "ploucs" (souvenir d'un fil précédent) !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Tuesday 29 May 07, 15:13 Répondre en citant ce message   

Je ne comprends pas ta fixette au sujet de ce qui serait plouco-paysan:
Le â se prononce bel et bien comme tu l'expliques, en français standard.

Pour ce qui concerne le mot jôle, comme il ne fait pas vraiement partie de mon vocabulaire, j'ai juste relevé l'aberration qui consiste à ricaner-de-ceux-qui-ne-savent-pas, alors que ce qui distingue le français de l'anglais est justement qu'on peut, sauf exception, prononcer le français comme on le lit.
Et ça, j'y tiens: Même si on a décidé de s'en encombrer, les polygrammes du français sont assez cohérents pour permettre de perfectionner l'apprentissage de la langue au moyen de livres.

Alors, l'orthographe de geôle me semble être un oubli de grammairien, car on a rendu cohérente l'orthographe du mot enjôler (engeôler).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 29 May 07, 15:24 Répondre en citant ce message   

Je ne fais pas de fixette, puisque je mets des guillemets. Fais un sondage dans certaines régions, le â a une connotation "campagne" (ça te va mieux que plouc?!) que n'a pas le a ouvert.

Pour moi, on ne s'encombre de rien avec une langue, sauf à considérer que "plus c'est simple et uniforme, mieux c'est", ce qui va à l'encontre du principe de diversité et de liberté qui prévaut généralement dans l'approche des langues. Les langues sont un héritage, j'en accepte avec enthousiasme les évolutions naturelles mais je ne partage pas l'interventionnisme des grammairiens réformistes.

Car tu t'arrêtes où dans ton entreprise de rationalisation? La semaine dernière, tu voulais déjà supprimer le s de la 2ème personne de l'indicatif présent singulier.

Je préfère par exemple 1 000 fois la conjugaison arabe, avec ses 12 cas différents pour un même temps, à la japonaise, 1 seule forme égale pour toutes les personnes.


Dernière édition par José le Friday 01 Jun 07, 10:15; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008