Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 04 Jun 07, 12:16 |
|
|
Sur un autre fil, Outis a écrit :
Citation: | Ignorant du gascon, je croyais que les expressions avec "niaquer/gnaquer" étaient des euphémismes de "niquer", un peu comme ma défunte mère qui disait "mercredi !" à la place de "merde !" |
Cela m'a rappelé deux euphémismes en anglais :
- Shoot! pour "Shit!" (merde!)
- Heck pour "Hell", par exemple dans l'expression "What the hell..."
Ces 2 exemples, très connotés bien-disance et bien-pensance religieuse, sont cités, si mes souvenirs sont bons, dans le film "La Nuit du Chasseur".
En italien, cavolo (chou) remplace cazzo (bite, queue), dans des formes familières comme :
- che cavolo vuoi? mais qu'est-ce que tu veux?
La même question avec cazzo se traduira par : "mais bordel/putain, qu'est-ce que tu veux?"
Dernière édition par José le Friday 15 Jun 07, 13:03; édité 1 fois |
|
|
|
|
Greenheart
Inscrit le: 27 Apr 2007 Messages: 220 Lieu: Cannes
|
écrit le Monday 04 Jun 07, 15:06 |
|
|
"Frag" américain remplace "Fuck" dans le remake récent de la série Battlestar Galactica.
Dès la diffusion à succès de la première saison, les jeunes américains se sont mis à utiliser "Frag" dans ce sens.
En français : "Mercredi" remplace "Merde".
En anglais britannique on entend "Blimey" je crois dans Doctor Who et les films Harry Potter. Il me semble que c'est aussi un euphémisme, mais je ne sais pas pourquoi.
Les romans pour la jeunesse selon les époques sont aussi plein de ce genre d'expressions atténuées. Je vais tâcher d'en retrouver quelques unes. |
|
|
|
|
Groultoudix
Inscrit le: 05 Apr 2007 Messages: 137 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 04 Jun 07, 15:37 |
|
|
un euphémisme passé de mode...
'Jarnicoton' viendait de 'Jarnidieu', "je-renie-Dieu" ; il aurait été inventé par Henri IV qui remplaça dans ce juron Dieu par Coton, nom du confesseur royal.
Dans la même veine, le célèbre Rogntudjuu !!! de Prunelle, le collègue de Gaston Lagaffe. J'y vois un mot valise, composé de 'nom de Dieu' en version (nomtudjou), précédé d'une accroche qui fait penser à 'rogne'.
Il ne me semble pas qu'un juron soit cité dans Astérix - en tout cas, pas avec Goscinny comme scénariste-, mais les "idéogrammes" de la colère classiques en BD (crâne, spirale, poing...) sont utilisés, parfois décliné en plusieurs langues.
Punaise et purée doivent aussi être des euphémismes de pu**** |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Monday 04 Jun 07, 16:33 |
|
|
Mon père disait: ma caniche! C'était pour ne pas dire Macarel, juron occitan: Maquereau. |
|
|
|
|
Higgins
Inscrit le: 14 May 2007 Messages: 7 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 04 Jun 07, 17:55 |
|
|
Citation: | En anglais britannique on entend "Blimey" je crois dans Doctor Who et les films Harry Potter. Il me semble que c'est aussi un euphémisme, mais je ne sais pas pourquoi. |
C'est assez ancien et britannique. Une contraction de God blind me je crois. |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Monday 04 Jun 07, 21:09 |
|
|
Est-ce que "mince" est un euphémisme de "merde"? |
|
|
|
|
claudius
Inscrit le: 22 Sep 2006 Messages: 280 Lieu: Bucarest
|
écrit le Monday 04 Jun 07, 22:22 |
|
|
Il me semble que ça a toujours existé ces euphémismes, surtout quand il y a le mot "Dieu" dedans ("Tu ne prononceras pas le nom de ton Dieu en vain") : palsembleu : par le sang de Dieu ; sacrebleu : sacré Dieu etc ... En serait-il de même dans les autres cultures chrétiennes, ou même dans les autres religions ? |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Monday 04 Jun 07, 22:24 |
|
|
Tjeri a écrit: | Mon père disait: ma caniche! C'était pour ne pas dire Macarel, juron occitan: Maquereau. |
On dit aussi macanique. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 15 Jun 07, 13:12 |
|
|
En anglais toujours :
- bleeding (GB) est un euphémisme de bloody
bleeding sera plutôt traduit par : maudit
bloody plutôt par : foutu
this bloody car keeps stalling : cette foutue bagnole n'arrête pas de caler
L'expression Excuse my French ou Pardon my French, que l'on peut traduire par "Pardonnez-moi l'expression", sert à atténuer donc à euphémiser un juron par exemple. L'explication : le français est considéré par les Anglo-Saxons comme la langue du sexe et de l'obscénité.
French pox ou French disease désignent l'herpès génital
French sick : syphillis
Plus classiques :
- French condom : préservatif
- French kiss : baiser "profond" (avec la langue!) |
|
|
|
|
Skipp
Inscrit le: 01 Dec 2006 Messages: 739 Lieu: Durocortorum
|
écrit le Friday 15 Jun 07, 13:23 |
|
|
Greenheart a écrit: | En français : "Mercredi" remplace "Merde". |
Je n'ai jamais entendu quelqu'un dire "Mercredi" à la place de "Merde" (par chez moi en tout cas), par contre j'ai parfois entendu dire "Miel" à la place de "Merde". C'est peut être régional ?
De nos jours, parmi les jeunes... les euphémismes se font bien rares... Ils seraient plutôt dans la surenchère... |
|
|
|
|
Kova
Inscrit le: 27 Apr 2007 Messages: 140 Lieu: Angoulême
|
écrit le Friday 15 Jun 07, 13:29 |
|
|
Skipp a écrit: | Je n'ai jamais entendu quelqu'un dire "Mercredi" à la place de "Merde" (par chez moi en tout cas), par contre j'ai parfois entendu dire "Miel" à la place de "Merde". C'est peut être régional ? | J'ai déjà entendu "mercredi" en lieu et place du mot de Cambronne.
J'ai également entendu "merle" mais pour celui-ci, je pense qu'il s'agit d'un régionalisme. |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Friday 15 Jun 07, 13:31 |
|
|
Citation: | Je n'ai jamais entendu quelqu'un dire "Mercredi" à la place de "Merde" |
Je l'ai entendu presque chaque jour depuis 50 ans dans quatre régions différentes(Tarn, Eure, Lyon, Paris), et pas plus tard que ce matin de la part d'un collègue devant son PC! |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Friday 15 Jun 07, 13:38 |
|
|
mettre le doigt dans l'œil
Dans cette expression, il n'est pas impossible que l'œil soit un euphémisme pour désigner l'anus |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 15 Jun 07, 13:41 |
|
|
Moi non plus je n'ai JAMAIS entendu mercredi pour merde, ça fait d'ailleurs cul-cul (pardon : postérieur-postérieur ). Je trouve d'ailleurs que les euphémismes pour des mots comme "merde" sont très faux-cul.
Pour faire le rapport (sans jeu de mot) entre l'oeil et l'anus dans "se mettre le doigt dans l'oeil", il faut à mon avis avoir l'esprit un tout petit peu mal placé. Il y a bien l'expression "se sortir les doigts du cul", mais elle a un autre sens. |
|
|
|
|
Morand
Inscrit le: 03 Oct 2005 Messages: 550 Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,
|
écrit le Friday 15 Jun 07, 14:16 |
|
|
Un Exemple pour la Suisse et l'Alsace : Gottfried Stutzi |
|
|
|
|
|