Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Étymologie de [miSr] (nom de l'Égypte) - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
Étymologie de [miSr] (nom de l'Égypte)
Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Skipp



Inscrit le: 01 Dec 2006
Messages: 737
Lieu: Durocortorum

Messageécrit le Tuesday 05 Jun 07, 17:22 Répondre en citant ce message   

Les Egyptiens appelaient leur pays Khemet (km.t), ce qui est couramment traduit par "Terre noire" (en référence à la terre noire et fertile du Nil), et Taouy (T3wy), "Les Deux-Terres" (haute et basse Égypte).

Mais les peuples du Proche-Orient ancien (Hittites, Babyloniens, Assyriens) l'appelaient Misri (d'où dérive le nom arabe actuel). Quel est donc l'étymologie de se Misri ? Et de quelle origine est ce mot (égyptien? Assyrien? Hittite?) ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
semensat



Inscrit le: 20 Aug 2005
Messages: 864
Lieu: vers Toulouse

Messageécrit le Tuesday 05 Jun 07, 18:32 Répondre en citant ce message   

en.wikipedia a écrit:
Miṣr, the Arabic and modern official name of Egypt (Egyptian Arabic: Maṣr), is of Semitic origin, directly cognate with other Semitic words for Egypt such as the Hebrew מִצְרַיִם (Mitzráyim), literally meaning "the two straits" (a reference to the dynastic separation of upper and lower Egypt).[5] The word originally connoted "metropolis" or "civilization" and also means "country", or "frontier-land".

Le nom est d'origine sémitique, cognat avec l'hébreu Mitzráyim signifiant "les deux détroits", en référence à la séparation entre haute et basse Égypte.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Skipp



Inscrit le: 01 Dec 2006
Messages: 737
Lieu: Durocortorum

Messageécrit le Tuesday 05 Jun 07, 18:54 Répondre en citant ce message   

On peut donc dire que ce serait la traduction sémitique du terme égyptien Taouy (T3wy).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11144
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 06 Jun 07, 10:41 Répondre en citant ce message   

* en arabe :
- Egypte : مِصر [miSr : S emphatique]
- égyptien : مِصري [miSrî : i long]
- j'ai déjà entendu la variante suivante : maSr, nettement plus rare. Le patronyme Al Masri (= l'Egyptien) est assez courant.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Dino



Inscrit le: 09 Oct 2006
Messages: 481
Lieu: Αθήνα – Ελλάδα

Messageécrit le Wednesday 06 Jun 07, 15:07 Répondre en citant ce message   

En Égypte, on prononce carrément maSr.
Détail curieux: Les Libanais que j'ai connus en Amérique latine appellent l'argent mâssari (égyptien) parce que, selon eux, il y eut une époque où le Liban, n'ayant pas d'argent propre, utilisait des notes venues d'Égypte. J'aimerais bien recevoir une confirmation des Babéliens Libanais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11144
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 06 Jun 07, 17:40 Répondre en citant ce message   

Je ne sais que penser de maSr et miSr : il y a 2 ou 3 ans, j'ai rencontré un Egyptien à Lyon et quand je lui ai demandé s'il était maSrî, il m'a repris en corrigeant : miSrî !

L'actrice Lea Massari serait-elle d'origine égyptienne ?


Dernière édition par José le Tuesday 07 Feb 12, 10:15; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Wednesday 06 Jun 07, 18:08 Répondre en citant ce message   

le dictionnaire français-arabe "sabîl" (un indispensable pour qui veut étudier la langue arabe):
miSr, pl: amSâr: capitale, métropole, ville, pays; (sans marque de détermination ): nom de l'Egypte. مِصْر ج أمْصار
- miSr al-qâhirät: le Caire مِصْر القــاهرة
- maSSara /tamSîr(an): choisir/désigner une ville pour capitale, bâtir des villes, égyptianiser (II° forme dérivée; cf racine trilitère) مِصّر تمصيراً
-tamaSSara /tamaSSur(an): devenir une grande ville, une capitale; s'égyptianiser. (V° forme dérivée)تمصّر تمصُّراً
le "lârûs" arabe (traduction perso.):
miSr: un obstacle entre 2 choses, 2 terres; qqch qui contient; une grande sphère, terre rouge. pl: amSâr ou muSûr.

مِصْر: الْحاجِزُ بيْنَ شيْئيْنِ أوْ بين أَرْضيْنِ ـ الوِعاء ـ الكـُرة الكبيـرة ـ التـُّراب الأحمر. ج: أمصار ومصور
Le dictionnaire arabe"majâni T-Tullâb":
[b]miSr[/b]: ville; contrée, région. pl: amSâr, muSûr
-maSSara /tamSîr(an): construire un ville, (aménager) un endroit; rendre Egyptien.

المصر: المَدينة، الصَّقـْع. ح: أمصار ومصور
ـ مصّر تمصيراً: بنى المُدُن أوْ الأماكن. صيّره مصريّاً
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Skipp



Inscrit le: 01 Dec 2006
Messages: 737
Lieu: Durocortorum

Messageécrit le Wednesday 06 Jun 07, 19:15 Répondre en citant ce message   

Se pourrait il que le prestige de l'Égypte dans l'antiquité ai fait que Misri ("les deux détroits") ai plus tard servi à désigner une grande ville, un pays, une région ? Peut être après que le sens étymologique de Misri se soit perdu ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Wednesday 06 Jun 07, 22:35 Répondre en citant ce message   

A mon avis le nom hébreu de l'Egypte miSrayim (ou mitzrayim) ne signifie pas les "deux détroits" mais les "deux (pays) étroits".

La racine de miSrayim est Sar (ou tzar) qui veut dire étroit.
L'adjectif est transformé en nom par le préfixe mi- puis prend la terminaison du duel -ayim.

Cela fait donc "les deux étroits".

De la même façon que le nom égyptien de l'Egypte antique est kmt "la noire" (le -t est la marque du féminin) pour dire "la terre noire", le nom sémitique hébreu est miSrayim (ou mitzrayim) "les deux étroits" pour dire "les deux pays étroits".

L'hébreu utilise le duel car il sait que l'Egypte se compose de deux pays.

Les arabes utilisent le même nom au singulier miSr. Donc "le (pays) étroit"

La racine arabe S-r évoque l'idée d'être ficelé. Cela rejoint l'idée d'étroitesse car plus on ficelle quelque chose et plus on peut le rendre étroit.

La racine sémitique commune S-r-(r) évoque l'idée d'étroitesse et d'être ficelé, noué.


Dernière édition par mansio le Wednesday 06 Jun 07, 22:51; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Dino



Inscrit le: 09 Oct 2006
Messages: 481
Lieu: Αθήνα – Ελλάδα

Messageécrit le Wednesday 06 Jun 07, 22:44 Répondre en citant ce message   

Les vieux ésotéristes du Proche Orient, de l'Europe et d'ailleurs, doivent connaître le Rite Misraïm d'initiation avec ses 99 degrés. Quelle en est la relation?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Skipp



Inscrit le: 01 Dec 2006
Messages: 737
Lieu: Durocortorum

Messageécrit le Wednesday 06 Jun 07, 22:50 Répondre en citant ce message   

C'est la franc maçonnerie... Les bâtisseurs de Cathédrales s'identifient aux bâtisseurs de pyramides... Il me semble ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Thursday 07 Jun 07, 1:39 Répondre en citant ce message   

le préfixe hébreu ne serait-il pas l'équivalent de ma- arabe qui indique les noms de lieu? donc "miSraym" le lieu étroit. Quant aux définitions que j'ai données du mot "miSr" et des verbes dérivés de II° et V° formes, il est évident que leur etymologie remonte au nom propre "miSr", pays qui était pour les bédoins arabes pré-islamiques le symbole de la civilisation et de l'urbanité.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Thursday 07 Jun 07, 10:41 Répondre en citant ce message   

Abdüsseläm a écrit:
le préfixe hébreu ne serait-il pas l'équivalent de ma- arabe qui indique les noms de lieu? donc "miSraym" le lieu étroit.


Je ne connais pas assez la grammaire hébraïque pour pouvoir déceler des nuances particulières au préfixe m-. Il fonctionne probablement comme son équivalent arabe, et sert à fabriquer des participes qui sont donc des noms puisqu'on peut leur adjoindre un article.

MeSar (je ne suis pas sûr du singulier de miSrayim) serait "ce qui est étroit" et ne désignerait pas nécessairement un lieu. C'est le contexte qui fera dire qu'il s'agit d'un lieu, d'un objet, ou tout autre chose ayant l'étroitesse comme particularité.
miSrayim signifie d'après moi littéralement "les deux choses étroites". Appliqué à l'Egypte cela devient "les deux pays étroits".
J'ajoute que d'après mon petit pocket dictionary d'hébreu, le lieu où la mer se rétréci s'appelle un meSar (metzar) donc un détroit. Cela désigne une surface liquide alors que dans le cas de l'Egypte cela désigne une surface de terre.

Citation:
Quant aux définitions que j'ai données du mot "miSr" et des verbes dérivés de II° et V° formes, il est évident que leur etymologie remonte au nom propre "miSr", pays qui était pour les bédoins arabes pré-islamiques le symbole de la civilisation et de l'urbanité.


Effectivement, le dérivé de la racine S-r par l'adjonction du préfixe m-, devient à son tour racine m-S-r pour toute une famille de mots.

J'ai oublié d'ajouter à mon message précédent que tzar en hébreu comporte comme en arabe l'idée de nouer, d'emballer.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dubsar



Inscrit le: 07 May 2007
Messages: 448
Lieu: Altkirch (F68)

Messageécrit le Thursday 07 Jun 07, 18:53 Répondre en citant ce message   

Je pense que Mansio est sur la bonne piste : mitsraim c'est le pays étroit entre les deux rives du fleuve, d'où le duel.
Mi- est un préfixe déverbatif (transforme un verbe en nom comme miktav, la lettre, de katav , écrire, midbar, le désert, de dabar, parle, c'est le lieu où D. nous parle, etc))
tsor la racine signifie "étroit" : une ville de Phénicie perché sur un cap étroit porte ce nom : Tsor = Tyr
En hébreu : tsorot = des soucis (l'équivalent de angor en latin, resserrement de la poitrine).
Le mot est passé el alsacien : hesch tsores : tu as des soucis ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1223
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Thursday 07 Jun 07, 19:12 Répondre en citant ce message   

Dino a écrit:
Les vieux ésotéristes du Proche Orient, de l'Europe et d'ailleurs, doivent connaître le Rite Misraïm d'initiation avec ses 99 degrés. Quelle en est la relation?
Ça serait en l'honneur d'un ancien roi d'Égypte nommé Misraïm, dont j'ignore l'étymologie du nom.

Je pense qu'il y a 90 degrés, et non 99, dans ce rite.

Sinon, on retrouve un Mitsraïm / Miçraim dans la Genèse, comme un des 4 fils de Cham. Selon les auteurs de la T.O.B., chacun d'eux représente un peuple au sud et au sud-est de la Méditerranée. Je ne sais pas si c'est lui le roi en question.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 1 sur 5









phpBB (c) 2001-2008