Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Apus
Inscrit le: 06 May 2005 Messages: 111 Lieu: Francoprovençal
|
écrit le Tuesday 13 Dec 05, 10:46 |
|
|
Dans quelles régions francophones utilise-t-on chandelle pour bougie ? au Québec, par exemple, on utilise chandelle mais non bougie. En Suisse romande c'est bougie.
Il faut faire exception des expressions comme "dîner à la chandelle", "tenir la chandelle" ou "le jeu n'en vaut pas la chandelle" etc. dans lesquelles "chandelle" est irremplaçable. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6526 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 13 Dec 05, 13:46 |
|
|
faire des économies "bouts de chandelles", c'est-à-dire recycler les restes de chandelles. Faire des économies insignifiantes.
Devoir une fière chandelle. Cette expression fait allusion aux chandelles d'église (cierges) que l'on allume en signe de reconnaissance d'un vœu exaucé.
Le jeu n'en vaut pas la chandelle. Cette expression signifie communément ne pas valoir la peine. A l'origine (XVIième siècle), elle signifierait que les joueurs (de cartes, de dés) estimaient que les gains remportés ne suffisaient même pas à payer la chandelle qui les éclairait durant la partie. (francparler.com)
Brûler la chandelle par les deux bouts » : dépenser à tort et à travers, gaspiller, mais aussi plus largement « se dépenser », « vivre avec excès ». Expression très ancienne qui date du XVIème. (parler au quotidien)
Dernière édition par Jacques le Wednesday 14 Dec 05, 2:57; édité 1 fois |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Tuesday 13 Dec 05, 19:59 |
|
|
bougie vient de la ville d'Algérie Bougaya portant le même nom (en fait c'est l'inverse!)
A l'origine la bougie est faite de cire alors que la chandelle est composée de suif. La bougie pour les riche et la chadelle pour les pauvres.Mais ça a bien changé! |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Tuesday 13 Dec 05, 20:12 |
|
|
J'allais le dire !
Le choix de bougie ou chandelle dépend de l'argent que l'on peut y mettre : la bougie est blanche et inodore, la chandelle est jaune et elle pleure davantage.
Mais le chapitre du nom des instruments d'éclairage est intéressant.
Ainsi notre chaltouné : une méche d'étoffe enfoncée dans une bouteille de pétrole. (Oui, y en a qui appellent ça un coktail molotov..., mais chez nous, ça ne servait qu'à s'éclairer la nuit.) |
|
|
|
|
Camelia
Inscrit le: 14 Jan 2008 Messages: 711
|
écrit le Saturday 02 Apr 11, 20:24 |
|
|
En roumain se dit lumânare à bougie, et dérive de lat. luminare (qui produit de la lumière). |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Saturday 02 Apr 11, 22:52 |
|
|
En italien, la candela pouvait être en cire ou en suif.
la bugia était un porte-chandelle
On disait aussi:
-cenare a lume di candela
-tenere la candela (ou "reggere il moccolo" -> moccolo= chandelle dèjà presque consommée, qui semble pleurer -> du lat. mucus qu'a donné aussi le fr. moucheron avec signification un peu differènte)
-il gioco non vale la candela. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6526 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 15 Oct 13, 19:20 |
|
|
Jacques a écrit: | Brûler la chandelle par les deux bouts » : dépenser à tort et à travers, gaspiller, mais aussi plus largement « se dépenser », « vivre avec excès ». Expression très ancienne qui date du XVIème. (parler au quotidien) |
angl. to burn the candle at both ends : 1730 lit. "Brûler la bougie par les deux bouts", même sens qu'en français |
|
|
|
|
|