Guide français-hongrois de la communication


5. INFLUENCE SUR L’ACTION DU DESTINATAIRE

AIDE

DEMANDER DE L’AIDE

Au secours! Segítség!
Pouvez-vous me donner un coup de main, s’il vous plaît? Tudna segíteni (nekem), kérem?
Pouvez-vous me rendre (un petit) service? Tudna tenni nekem egy (kis) szívességet?
Voulez-vous m’aider, s’il vous plaît, à monter ma valise dans le train? Segítene, kérem, feltenni a bőröndömet a vonatra?

ACCEPTER UNE DEMANDE D’AIDE

Mais bien sûr que je vous aide! Persze, hogy segítek!

OFFRIR DE L’AIDE

Avez-vous besoin d’aide? Szüksége van-e segítségre?
En quoi je peux vous aider? Miben segíthetek?
Je peux vous donner un coup de main? Segíthetek?
Qu’est-ce que je peux faire pour vous? Mit tehetek önért?

AVERTIR

Attends-toi à un échec! Készülj fel egy kudarcra!
Attention! Vigyázat!
Fais attention! Vigyázz (magadra)!
Il est bon que tu le saches: c’est dangereux. Jó, ha tudod: ez veszélyes!
Il faut t’attendre à tout. Fel kell készülnöd mindenre.
Il vaut mieux que tu le saches: la porte ne ferme pas bien. Jobb, ha tudod: az ajtó nem záródik jól.
J’attire votre attention sur un grand danger. Felhívom a figyelmét egy nagy veszélyre.
Je t’avertis que l’ascenseur ne fonctionne pas bien. Figyelmeztetlek, hogy a lift nem működik jól.
Il va pleuvoir! Je t’aurai averti(e)! Esni fog az eső! Ne mondd, hogy nem mondtam!
Ne tombe surtout pas dans le piège! Nehogy kelepcébe essél!
Ne t’étonne pas si tu tombes! Ne csodálkozz, ha leesel!
Réfléchis bien avant de partir! Gondold meg jól, mielőtt elmész!
Tu peux t’attendre à un orage. Felkészülhetsz egy viharra.
Tu vas rater ton train! Le fogod késni a vonatot! (conjugaison objective)
Tu vas tomber! Le fogsz esni! (conjugaison subjective)


CONSEIL

DEMANDER CONSEIL

Comment je fais pour démarrer? Hogyan indítsam be a motort?
Je suis enrhumé(e). Qu'est-ce que je devrais faire? Megfáztam. Mit kéne tennem? — ... Mit tegyek?
J'ai perdu mon passeport. Qu'est-ce que je pourrais faire? Elvesztettem az útlevelemet. Mit tehetnék?
Lucie m'a quitté. Qu'est-ce que tu ferais à ma place? Lucie elhagyott. Mit tennél a helyemben?
Je ne trouve pas de travail. Qu'est-ce que tu me conseilles (de faire)? Nem találok munkát. Mit tanácsolsz?

CONSEILLER

Je te conseille de prendre une assurance. Azt tanácsolom (neked), hogy kössél biztosítást.
Moi, à ta place, je partirais aujourd'hui. A te helyedben, én ma mennék el.
Pourquoi tu ne parles pas de ça au directeur? Miért nem beszélsz erről az igazgatóval?
Si j'étais à ta place, je prendrais l'avion. Ha a te helyedben lennék, repülővel mennék.
Si tu faisais un rapport? Mi lenne, ha jelentést írnál?
Tu devrais prendre un taxi. Taxival kéne menned.
Tu pourrais écouter ton père. Hallgathatnál az apádra.

ACCEPTER UN CONSEIL

Ah tiens! C'est une bonne idée! Ez jó ötlet.
C'est ce que je vais faire. Ezt fogom tenni.
D'accord. Jó. — Jól van. — Rendben (van).
Pourquoi pas? Miért ne.


DEMANDE

DEMANDER

Auriez-vous un stylo à me prêter? Kölcsönadna (nekem) egy tollat? (conjugaison subjective)
Donnez-moi un stylo, s’il vous plaît. Adjon egy tollat, kérem. (conjugaison subjective)
Donnez-moi votre stylo, s’il vous plaît. Adja nekem a tollát, kérem. (conjugaison objective)
Il me faudrait de l’argent. Pénz kéne (nekem).
J’aurais besoin d’argent. Szükségem lenne pénzre.
Je voudrais réserver une place. Helyet szeretnék foglalni ... (conjugaison subjective)
Je voudrais obtenir ce poste. Meg szeretném szerezni ezt az állást. (conjugaison objective)
Je voudrais vous demander quelque chose. Kérni szeretnék valamit (öntől).
Je voudrais vous demander une faveur. Lenne egy kérésem.
Je vous en prie, faites ça pour moi. Kérem szépen, tegye meg ezt nekem.
Je vous prie de m’attendre un instant. Várjon, kérem, egy pillanatot.
Je vous serais reconnaissant(e) de parler pour moi. Hálás lennék, ha beszélne az érdekemben.
Pouvez-vous me prêter votre stylo? Kölcsönadná a tollát? (conjugaison objective)
Pouvez-vous me prêter un stylo? Kölcsönadna egy tollát? (conjugaison subjective)
Seriez-vous gentil(le) de me renseigner? Lenne szíves felvilágosítani? — Lenne olyan kedves ...
La carte, s’il vous plaît. Az étlapot kérem. (conjugaison objective)
Un stylo, s’il vous plaît. Egy tollat kérek. (conjugaison subjective)
S’il vous plaît, faites ça pour moi. Legyen szíves, tegye meg ezt nekem. — Kérem, ...
Si vous pouvez, parlez à Péter. Ha teheti, beszéljen Péterrel.
Soyez gentil(le), venez aujourd'hui. Legyen szíves, jöjjön ma. — Legyen olyan kedves, ...

ACCEPTER UNE DEMANDE

À votre service. Állok rendelkezésére.
Avec (grand) plaisir. (Nagyon) szívesen.
D’accord. Jó. — Jól van. — Rendben (van).
Mais comment donc! (Hát / Már) hogyne! — (Hát) persze!
Mais naturellement. Természetesen.
Oui, bien sûr. Igen, persze.
Tout de suite. Azonnal. — Mindjárt. — Rögtön.
Voilà. ou Tenez. Tessék.
Volontiers. Örömmel.

REJETER UNE DEMANDE

Ça tombe mal. Nem nagyon tehetem.
Je ne sais pas si c’est possible. Nem tudom, lehetséges-e.
Je ne vois pas comment je pourrais le faire. Nem látom, hogyan tehetném meg.
Je suis désolé(e), mais c’est impossible. Sajnálom, de (ez) lehetetlen.
Ne m’en veuillez pas, mais je ne peux pas. Ne haragudjon (rám), de nem tehetem.


INTERDICTION

INTERDIRE

Arrête de bavarder! Hagyd (már) abba a dumálást!
C'est (absolument) interdit de fumer ici! (Szigorúan) tilos itt dohányozni!
Ce n'est pas permis de rester ici! Nem szabad itt állni!
Je ne te laisse pas partir! Nem hagylak elmenni!
Je ne te permets pas de t'asseoir! Nem engedem meg, hogy leülj!
Je t'interdis de parler comme ça! Megtiltom, hogy így beszélj!
N'essaye pas de prendre ma voiture! Meg ne próbáld elvinni a kocsimat! — Nehogy megpróbáld ...! (conjugaison objective dans les deux cas)
N'essaye pas de te cacher! Meg ne próbálj elbújni! — Nehogy megpróbálj ...! (conjugaison subjective dans les deux cas)
Ne ris pas! Ne nevess!
Ne t'endors surtout pas! Nehogy elaludj!
Ne pense (surtout) pas à demander ça à Péter! Ne is gondolj arra, hogy ezt kérd Pétértől!
Ne t’avise pas d’y aller! Ne merészelj odamenni!
Pas de cigarettes! Semmi cigaretta!
Pas question que tu y ailles! Szó sem lehet róla, hogy odamenj!
Tu n'as pas le droit de t'absenter! Nem szabad hiányoznod!
Tu ne dépenseras pas cet argent! Nem fogod elkölteni ezt a pénzt! (conjugaison objective)
Tu ne bouges pas d'ici! Nem mozdulsz innen!
Tu ne partiras pas! Nem fogsz elmenni! (conjugaison subjective)
Tu ne peux pas prendre ma voiture! Nem viheted el a kocsimat! (conjugaison objective)
Tu ne peux pas partir! Nem mehetsz el! (conjugaison subjective)
Veux-tu bien ne pas ouvrir mes lettres! Leszel szíves nem kinyitni a leveleimet?!

ACCEPTER UNE INTERDICTION

Bon, ça va. Jól van, jól van.
Je ne parlerai pas / plus si tu ne veux pas. Nem beszélek (töbet), ha nem akarod.
Si tu le dis... Ha mondod...

REJETER UNE INTERDICTION

Je fais ce que je veux! Azt teszek, amit akarok!
Mais si! De igen!
Mais si, je vais monter! De felmegyek!
Quoi! Je n'ai (même) plus le droit de fumer (maintenant)?! Micsoda?! Már dohányozni se szabad?!
Tu crois que je vais me gêner! Naná (, mert nem)! (fam.)
Tu ne vas pas me dicter ma conduite! Nem te fogod megmondani, mit ne tegyek!


INVITATION

INVITER

introduction

Qu’est-ce que vous faites dimanche? Mit csinál vasárnap?
Vous avez le temps demain? Van ideje holnap?
Vous avez quelque chose de prévu pour samedi? Van programja szombatra?
Vous n’êtes pas pris demain? Nem ígérkezett (még) el holnapra?
Vous êtes libre vendredi? Szabad holnap?

chez soi ou à sortir

Allons (ensemble) au cinéma. Menjünk (együtt) moziba.
Ça me ferait plaisir que vous veniez à mon anniversaire. Örömmel látnám a születésnapomon.
Je fête mon anniversaire. Il faut absolument que vous veniez. Megtartom a születésnapomat. Okvetlenül el kell jönnie.
J’aimerais bien que vous veniez chez moi. Szeretném, ha eljönne hozzám.
Je fête mon anniversaire. Je compte sur vous. Megtartom a születésnapomat. Remélem, (ön is) eljön.
Je peux vous inviter à mon anniversaire? Meghívhatom a születésnapomra?
Je vous invite à mon anniversaire. Meghívom a születésnapomra.
Rendez-moi visite. Látogasson meg.
Viens avec moi au cinéma. Gyere velem moziba.
Vous êtes mon invité(e) au théâtre. Meghívom a színházba.

à danser

On danse? Táncolunk?
Tu danses? Táncolsz?
Voulez-vous danser (avec moi)? Szabad egy táncra?

à table

Restez à déjeuner avec nous. Maradjon nálunk ebédre.
Restez à dîner avec nous. Maradjon nálunk vacsorára.

ACCEPTER UNE INVITATION

Avec plaisir. Szívesen.
C’est gentil à vous de m’inviter. Kedves öntől, hogy meghív.
J’accepte avec plaisir / volontiers (votre invitation). Szívesen / Örömmel elfogadom (a meghívását).
Je ne dis pas non. Nem mondok nemet.
Je ne peux pas refuser. Nem utasíthatom vissza.
Je ne refuse pas. Nem utasítom vissza.
Je viendrai avec plaisir. Szívesen eljövök.
Pourquoi pas? Miért ne?
Volontiers. Örömmel.

REJETER UNE INVITATION

C’est très gentil (à vous) (de m’inviter), mais ... Nagyon kedves (öntől) (, hogy meghív), de ...
J’accepterais avec plaisir / volontiers (votre invitation), mais ... Szívesen / Örömmel elfogadnám (a meghívását), de ...
Je voudrais bien (venir), mais ... Szeretnék eljönni, de ...
Maintenant je ne peux pas (venir). À une autre occasion / Une autre fois, peut-être. Most nem jöhetek el. Talán más alkalommal / máskor.


OFFRE À BOIRE OU À MANGER

OFFRIR À BOIRE OU À MANGER

Goûtez ce gâteau. Kóstolja meg ezt a süteményt.
Je peux vous servir (du café)? Megkínálhatom (kávéval)?
Qu’est-ce que je peux vous servir? Mivel kínálhatom meg?
Servez-vous, je vous prie! Vegyen, kérem!
Un peu de gâteau? Egy kis süteményt?
Voilà du café. (Vous en voulez?) Tessék kávé. (Kér?)
Voulez-vous du café? Kér kávét?

avec insistance

Allez, juste un peu! No, csak egy kicsit!
Tu es sûr(e) que tu n’en veux pas? Biztos (, hogy nem kérsz)?

ACCEPTER L’OFFRE

Avec plaisir. Szívesen.
Ça ne se refuse pas! Ezt nem lehet visszautasítani!
Comment pourrais-je refuser? Hogy utasíthatnám vissza?
Je ne dis pas non. Nem mondok nemet.
Je ne refuse pas. Nem utasítom vissza.
Je veux bien goûter. Csak megkóstolom.
(Oui,) je veux bien. (Igen,) kérek.
Oui, merci. Igen, köszönöm.
Oui, s’il vous plaît. Igen, kérem.
Volontiers. Örömmel.

REJETER L’OFFRE

Merci, (mais vraiment,) je n’ai plus faim. Köszönöm, de (igazán) nem bírok (már) többet enni.
Merci, plus tard, peut-être. Köszönöm, talán később.
Non, vraiment, c’est très bon, mais je n’ai plus faim. Nem, igazán, nagyon jó / (nagyon) finom, de nem bírok többet enni.


OFFRIR SES SERVICES

En quoi pourrais-je vous être utile? Miben lehetek a hasznára?
Je peux t’emmener en voiture (, si tu veux). Elvihetlek kocsival (, ha akarod).
Je suis à votre service. Állok rendelkezésére.
Je vais le faire moi-même. (Majd) megcsinálom én. (action à résultat matériel) — (Majd) megteszem én. (action à résultat impalpable)
Si vous voulez, je vous emmène en voiture. Ha akarja, elviszem kocsival.
Vous avez besoin d’une voiture? Szüksége van-e kocsira?


ORDRE

DONNER UN ORDRE

Il faut que tu partes! El kell menned!
Je te demande de parler poliment! Azt kérem tőled, hogy beszélj udvariasan!
Je veux que tu m'écoutes! Azt akarom, hogy hallgass meg!
Tout ce que tu as à faire, c'est de balayer la cour. Csak annyi a tennivalód, hogy seperd fel az udvart.
Tu n'oublieras pas de faire les courses. Ne felejts el bevásárolni.
Veux-tu (bien) fermer la porte? Leszel szíves bezárni az ajtót?
Vous allez porter ce message. El fogja vinni ezt az üzenetet.

avec dureté

J’exige que tu y ailles! Követelem, hogy menj el oda!
Travaille, je te dis! Dolgozz, ha mondom!
Qu'est-ce que tu attends pour ouvrir la fenêtre? Nyisd ki az ablakot már egyszer!
Rends-moi mon cahier tout de suite! Azonnal add vissza a füzetemet!
Fais la vaisselle, tu (m') entends?! Mosogass el, hallod?!

avec irritation

Tu vas me faire le plaisir de manger ta soupe! Légy szíves, és edd meg a levest!

d'une façon menaçante

Lève-toi avant que je me fâche! Állj fel, amíg meg nem haragszom!
Nettoie ta chambre, sinon tu n’auras pas de dessert! Takarítsd ki a szobádat, mert ha nem, nem kapsz édességet!

une nouvelle fois, quand le destinataire n'obéit pas

Arrête de râler! Ne zúgolódj (már annyit)!
C'est à toi que je parle! Hozzád szólok!
Fais ce que je t'ai dit! Tedd, amit mondtam!
Inutile de discuter! Ez parancs!
Pas de protestation! Ne tiltakozz (már annyit)!

ACCEPTER UN ORDRE

d'une façon concessive

Bon, ça va. Jó, jó. — Jól van, jól van.
Ce sera comme tu voudras. Legyen, ahogy akarod.
Eh bien, soit. Ám legyen.
Puisque c'est ça que tu veux... Ha ezt akarod...
S'il le faut... Ha kell... — Ha muszáj...
Si tu insistes... Ha ragaszkodsz hozzá...
Si tu le dis... Ha te mondod...
Si tu le veux absolument... Ha mindenáron akarod...
Si tu y tiens absolument... Ha mindenáron ragaszkodsz hozzá...

d'une façon neutre

C'est comme si c'était fait. Meglesz.
C'est enregistré. Értettem. — Igenis.
D'accord. Jó. — Jól van. — Rendben (van).
Entendu. Értettem. — Igenis.
J'ai entendu. Hallottam.
Je le ferai. Megcsinálom. (action à résultat matériel) — Megteszem. (action à résultat impalpable)
Je n'y manquerai pas. Feltétlenül megcsinálom. (action à résultat matériel) — Feltétlenül megteszem. (action à résultat impalpable)
Tout de suite! Azonnal! — Mindjárt! — Rögtön!

REJETER UN ORDRE

d'une façon atténuée

C'est trop dangereux. Ez túl veszélyes.
C'est trop risqué. Ez túl kockázatos.
Ne me force pas à y aller! Ne kényszeríts arra, hogy odamenjek!

d'une façon catégorique

Je n'ai pas d'ordres à recevoir de toi! Nem parancsolsz te nekem! — Te nekem ne parancsolgass!
Je ne veux pas! Nem akarok! (conjugaison subjective) — Nem akarom! (conjugaison objective)
Moi (, faire la vaisselle)?! Én (mosogassak)?!
Pas moi! Én aztán nem!


PERMISSION

DEMANDER LA PERMISSION

Avec votre permission, je partirais. Szíves engedelmével, én elmennék.
C’est permis de rester ici? Szabad itt állni?
Ça ne vous dérange pas si je téléphone? Nem zavarja, ha telefonálok?
Est-ce que j’ai le droit de faire ça? Van jogom ezt tenni?
Je peux partir? Elmehetek? (conjugaison subjective)
Je peux prendre ta voiture? Elvihetem a kocsidat? (conjugaison objective)
Laisse-moi m’asseoir ici, s’il te plaît. Engedj ideülni, kérlek.
Permettez-moi de partir. Engedje meg, hogy elmenjek. — Hadd menjek el.
Vous n’avez rien contre si je m’en vais? Nincs kifogásod ellene, hogy elmenjek?
Vous ne m’en voudrez pas si je m’en vais? Nem haragszik, ha elmegyek?

PERMETTRE

C’est permis. Szabad.
Je n’ai rien contre. Nincs ellene (semmi) kifogásom.
Je vous en prie. Kérem.
Je vous le permets. Megengedem.
Quand vous voudrez. Amikor akar. (conjugaison subjective) — Amikor akarja. (conjugaison objective)
Vous avez le droit (de partir). Szabad elmennie.
Vous pouvez partir. Elmehet. (conjugaison subjective)
Vous pouvez la prendre. Elviheti. (conjugaison objective)

REFUSER DE PERMETTRE

Ce n’est pas permis. Nem szabad.
Je ne peux pas vous le permettre. Nem engedhetem meg (magának).
(Je suis désolé(e), mais) on ne peut pas. (Sajnálom, de) nem lehet.
(Malheureusement,) ce n’est pas possible. (Sajnos,) nem lehetséges.

PROPOSITION

PROPOSER

Ça vous arrangerait de travailler avec moi? Megfelelne önnek együtt dolgozni velem?
Et si on travaillait ensemble? Mi lenne, ha együtt dolgoznánk?
J’ai une idée: travaillons ensemble. Van egy ötletem: dolgozzunk együtt.
J’ai une proposition à vous faire: ... Van egy javaslatom: ...
Je vous fais une offre: ... Teszek önnek egy ajánlatot: ...
Je vous propose de ... Azt javasolom önnek, hogy ...

ACCEPTER UNE PROPOSITION

C’est une (très) bonne idée! Ez (nagyon) jó ötlet.
C’est une bonne proposition. Ez jó javaslat.
C’est une excellente solution! Ez kitűnő megoldás!
Ça m’arrange (parfaitement). Ez (tökéletesen) megfelel (nekem).
Ce n’est pas (du tout) une mauvaise idée. Egyáltalán nem rossz ötlet.
D’accord. Jó. — Jól van. — Rendben (van).
Entendu. Megegyeztünk. — Ebben maradunk.
Essayons. Próbáljuk meg.
J’accepte (volontiers) (votre offre / votre proposition). (Szívesen) elfogadom (a javaslatát / az ajánlatát).
J’aime bien cette idée. Tetszik az ötlet.
Je n’ai aucune objection. Nincs ellenvetésem.
Je n’ai rien contre. Nincs ellene kifogásom.
Je ne m’y oppose pas. Nem ellenzem.
Je ne suis pas contre. Nem vagyok ellene.
Je suis d’accord. Beleegyezem. — Benne vagyok. (fam.) [Je suis dedans.] — Erre vevő vagyok. (fam.) [Je suis acheteur pour ça.]
Pourquoi pas? Miért ne?
Votre proposition est acceptable / intéressante. A javaslata elfogadható / érdekes.

REJETER UNE PROPOSITION

Ça ne m’arrange pas (du tout). Ez (egyáltalán) nem felel meg nekem.
Ça ne vaut pas la peine. Nem éri meg. — Nem érdemes. — Kár a gőzért. (fam.) [Dommage pour la vapeur.]
Ce n’est pas pas une solution (acceptable). Ez nem elfogadható megoldás.
Ce n’est pas très heureux. Ez nem valami szerencsés ötlet.
J’ai certaines réserves. Vannak bizonyos fenntartásaim.
J’ai une objection / quelques objections. Van egy ellenvetésem / néhány ellenvetésem.
Malheureusement, je ne peux pas accepter votre offre / proposition. Sajnos, nem fogadhatom el az ajánlatát / a javaslatát.
Moi, je suis contre. Én ellene vagyok.
Votre offre / proposition est inacceptable. Ajánlata / Javaslata elfogadhatatlan.







sommaire forum Babel contact : András