Els dos aneguets ! Los (Lei) poletons ! Les flics !
Li pouletoun ! La voiture bleue !
Les poulets ! Ce que tout le monde traduit désormais par Les flics. Or, ancien temps, il s’agissait d’abord et avant tout de volatiles marchant la tête haute, à cause de la forme du 2. Pour preuve, de multiples commentaires associant le 22 aux poules (poletas, galinetas / pouleto, galineto), aux oies (auquetas / auqueto), et même aux canetons (tirons dans le parler audois, F73).
Els dos aneguets ! La forme du 2 a également inspiré Els dos aneguets - Les deux petits canards - en Catalogne espagnole, et son équivalent, Los dos patitos, ailleurs en Espagne. Dans le même esprit, on entend Two little ducks, ou Ducks on a pond - Deux petits canards ou Canards dans une mare - dans les pays de culture anglo-saxonne. Ou encore гуси ou лебеди - Les oies, ou les cygnes - en Russie. Ainsi que Dos palazikas - Deux petits canards - pour les Judeo-Espagnols d’Istanbul. (...)
Source : Avise, le loto ! Édité par René Domergue. Texte : René Domergue. Illustrations : Eddie Pons.
|