Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
etimologías romani : man-leu ò derivacion paralela? - Forum langue d'oc - Forum Babel
etimologías romani : man-leu ò derivacion paralela?

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Luc de Provence



Inscrit le: 11 Jul 2007
Messages: 682
Lieu: Marseille

Messageécrit le Thursday 02 Aug 07, 15:46 Répondre en citant ce message   

car amic Caga-Blea
Est-ce que " chacharonar " est apparenté au Marseillais " tchatche " ?
Est-ce la même origine Latine que l'Italien " chiacchierare " ?
gramaci

Luc
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 608
Lieu: Occitania

Messageécrit le Thursday 02 Aug 07, 16:12 Répondre en citant ce message   

ai de dobtes mai cresi que lo mòt "tchatche" en francés de Marsilha ven de l'anglés "chat"...

Mi fa gaug de veire un autre marsilhés aqui Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lou caga-blea



Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 513
Lieu: Nissa

Messageécrit le Friday 03 Aug 07, 9:38 Répondre en citant ce message   

aí, es la mema origina (lu dialèites italians dau nòrd an li formas ciaciarare, etc.). Per la chacha marsilhea, pensi pas que l'etimología inglea si deugue empauar: cresíi, ma m'engani bensai, que venía dau francés dei pens-negres ("Pieds noirs"), e qu'era un man-leu a l'italian. Totun, una etimología occitana (vist la riquessa dau grelh latin) es totjorn possibla.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Luc de Provence



Inscrit le: 11 Jul 2007
Messages: 682
Lieu: Marseille

Messageécrit le Friday 03 Aug 07, 19:52 Répondre en citant ce message   

bien sûr le Latin est à l'origine de ses " identités " entre l'Occitan de Provence et l'Italien et ses dialectes..........Mais comme à Marseille il y a toujours eu beaucoup d'Italiens on se demande parfois si c'est du Provençal ou une " importation " d'Outre-Alpes .
exemple : esquicher = schiacciare
aganter= agguantare
choper = acchiapare
se neguer = negarsi
encaper = capitare
tchapacan = acchiappacane notons que le tch au lieu du cchia c'est " l'accent Génois " puisque les Génois disent " ghe ne cciü " pour " non c'è n'è più ".......

Par contre lorsque les Audois disent " le tap " pour " le bouchon " çà vient certainement du Latin et non de l'Italien " tappo " !
Il serait très intéressant de rechercher les mots Occitans en Italien : dans la Divine Comédie j'ai trouvé "guaitta" pour "regarde" qui doit venir de "gaita"...j'ai même rencontré à Pise une famille Trencavelli à qui j'avais demandé s'ils ne descendaient pas du Comte de Trencavel car de nombreux Cathares avaient trouvé refuge en Italie......
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lou caga-blea



Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 513
Lieu: Nissa

Messageécrit le Saturday 04 Aug 07, 12:12 Répondre en citant ce message   

Aquò's un soujet que torna soventi fès dins la boca (o sota li mans) dei babelians. Lu esemples que poárges, Luc,

Citation:
exemple : esquicher = schiacciare
aganter= agguantare
choper = acchiapare
se neguer = negarsi
encaper = capitare
tchapacan = acchiappacane notons que le tch au lieu du cchia c'est " l'accent Génois " puisque les Génois disent " ghe ne cciü " pour " non c'è n'è più ".......


son pas d'esemples de manleus, ma de derivats comuns e paralele dau latin (dones aquì li formas galicisadi dei mòts provençaus: esquissar, agantar, chapar, si negar, encapar, chapa-can...). E lo còup de "l'accent génois" es de segur reductor perqué lo rendement "tch" de it. "kky" es comun a tói lu parlars d'Itália dau nòrd e a l'occitan. Vai un pauc veire la discussion sobre "Nissa, França e Italia" dins lo forum.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Luc de Provence



Inscrit le: 11 Jul 2007
Messages: 682
Lieu: Marseille

Messageécrit le Sunday 05 Aug 07, 8:48 Répondre en citant ce message   

il existe une expression à Marseille qui est " aller en galère ". Beaucoup croient qu'il s'agit de la galère comme dans l'expression Française
" quelle galère ! "....or en Italien " la galera " c'est non pas la galère mais le bagne, lieu toujours situé fort loin.

Je fais souvent des rapprochements avec l'Italien car à Marseille avant-guerre un habitant sur cinq était Italien et lorsque le tramway arrivait au terminus de la Belle de Mai le chauffeur parfois s'écriait " Terminus Vintimille ".

A la fin du XIXème siècle 900 ouvriers Napolitains sont arrivés à Marseille pour travailler dans les carrières de Cassis afin de tailler les pierres........destinées à la construction du port d'Alger. Ils dormaient dans des baraquements de fortune à proximité ou s'en retournaient à pied par la Gineste.....

Il existe à Marseille un quartier appelé Menpenti. Tous ignorent l'origine de ce nom : là, il existait jadis une chapelle à vocation expiatoire où les dévots se rendaient en s'écriant : " M'en penti ! M'en penti ! ".
Là c'est bien de l'Occitan même si çà ressemble à l'Italien " me ne pento " come le " tap " Audois ressemble à l'Italien " tappo ".....
Par contre, un " santibelli" Marseillais çà vient bien de l'Italien.....
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008