Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Monday 22 Jan 07, 21:18 |
|
|
En francés existe el fenómena del "verlan" (para aquellos que no conocen es el hecho de hacer una inversión de silabas en una palabra).
En Ecuador, a veces existe este fenómena. Ejemplo : dime la plena => dime la naple.
Los casos son mucho mas raros en castellano que en francés, y solo oí unos cuantos ejemplos. Quería saber si alguien tenía otros ejemplos. |
|
|
|
|
Keko_dc
Inscrit le: 15 Dec 2006 Messages: 510 Lieu: Barcelona
|
écrit le Monday 22 Jan 07, 21:21 |
|
|
En Buenos Aires hay una versión del lunfardo que sigue este fenómeno, pero ahora no recuerdo el nombre. |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Tuesday 23 Jan 07, 23:48 |
|
|
Exacto, se llama el "alvere" (= al revés). Como lo acaba de decir Keko_dc, es un argot del lunfardo, esta habla típica de Buenos Aires, pero se ve que se propagó a toda Argentina, porque estos ejemplos que voy a dar, me los enseño una chica de Bariloche.
barrio > rioba
bicho > chobi
bigote > tegobi
boliche (= discoteca) > cheboli
boludo (= tío/tonto) > dolobu
bombacha (= bragas) > chabomba
café > feca
cagar > un garca (= alguién que te molesta)
calle > lleca
calzoncillo > solsillonca
corpiño (= sujetador) > ñocorpi
dame un peso > dame un sope
doctor [do(c)tor] > tordo
el que te dije > el que te jedi
gato > toga
metro > trome
mi mujer > mi jermu
mina (= chica) > nami
muchacho > chochamu
orto (= culo) > toor, tohor
pelado (= tío) > dolape
perro > rope
pibe (= tío) > bepi
pija (= polla) > japi
puta > tapu
sangüiche (= bocadillo) > chegusan
tango > gotan (Cf. el grupo "Gotan Project")
vieja > javie
No sabía que también se hacía en Ecuador. |
|
|
|
|
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Wednesday 24 Jan 07, 2:09 |
|
|
Se hace un poco, y en forma de broma. No es tan extenso como los ejemplos que diste. |
|
|
|
|
Dino
Inscrit le: 09 Oct 2006 Messages: 479 Lieu: Αθήνα – Ελλάδα
|
écrit le Wednesday 24 Jan 07, 15:54 |
|
|
Diálogo de arrabaleros porteños en un bar de mala muerte:
-¡Che, cofla, garpame un troli de novi!
-¿Totin o coblan?
-¡Sadoro!
Si hace falta una traducción, puedo hacerla gratis. |
|
|
|
|
belemin
Inscrit le: 24 Dec 2006 Messages: 44 Lieu: Almería, Espagne
|
écrit le Wednesday 24 Jan 07, 22:28 |
|
|
Dino a écrit: | Si hace falta una traducción, puedo hacerla gratis. |
Ya la estamos echando de menos, dino. |
|
|
|
|
Dino
Inscrit le: 09 Oct 2006 Messages: 479 Lieu: Αθήνα – Ελλάδα
|
écrit le Wednesday 24 Jan 07, 22:41 |
|
|
Dino a écrit: | Diálogo de arrabaleros porteños en un bar de mala muerte:
-¡Che, cofla, garpame un troli de novi!
-¿Totin o coblan?
-¡Sadoro!
Si hace falta una traducción, puedo hacerla gratis. |
@Belemin: para que no eches de menos la traducción:
-¡Che, flaco (delgado), pagame (sic) un litro de vino!
-¿Tinto o blanco?
-¡Rosado! |
|
|
|
|
belemin
Inscrit le: 24 Dec 2006 Messages: 44 Lieu: Almería, Espagne
|
écrit le Wednesday 24 Jan 07, 23:00 |
|
|
Ya: hablar poniendo las sílabas al revés.
Cuando éramos niños en el colegio teníamos otro juego inocente, que consistía en poner detras de cada sílaba la p seguida de la vocal que llevara la sílaba anterior, de forma que ¿Cómo te llamas tú? se decía ¿Copomopo tepe llapamapas tupu? (¿Co-po-mo-po te-pe lla-pa-ma-pas tu-pu?). Nos encantaba conversar en este argot delante de gente que no se enteraba de nada.
Por cierto, me viene a la memoria, ¿podría ser en Rayuela
de Julio Cortázar donde aparece transcrito un juego parecido en alguno de los personajes? |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Monday 05 Feb 07, 6:22 |
|
|
La jataven de este poti de gotar es que diena te llapi docuán blaras.
Hay una cioncan del pogru ñoledrima Ska-P que se malla "Ñapa es". Rope sólo es el lotutí... la trale es malnor.
Espero que me entendréis...
OK. ¡Salgo! |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Monday 05 Feb 07, 11:45 |
|
|
¡Ferpecmenteta! |
|
|
|
|
cuchogus
Inscrit le: 04 Aug 2007 Messages: 8 Lieu: buenos aires argentina
|
écrit le Saturday 11 Aug 07, 5:21 |
|
|
Keko_dc a écrit: | En Buenos Aires hay una versión del lunfardo que sigue este fenómeno, pero ahora no recuerdo el nombre. |
Amigo Keko, no es una variedad del lunfardo, se llama hablar AL VESRE (AL REVES) POR EJEMPLO "DOCUAN NEVIE TU GOMIA" = CUANDO VIENE TU AMIGO. Suele mezclarselo al hablar lunfardo, ya que este ultimo no tiene reglas generales, se lo habla conformando las frases como en Español, pero el AL VESRE NO ES LUNFARDO
LA MINA SE PIANTO DEL COTORRO MISHIO, ME AMURO POR QUE NO LABURO (LUNFARDO)
LA JERMU SE FUE DE LA SACA BREPO, ME TOPLAN PORQUE NO JOTRABA (AL VESRE)
SE PUEDE TAMBIEN HABLAR EL LUNFARDO AL REVES.
EL LUNFARDO ES SOLO VOCABULARIO, CONFORMADO POR PALABRAS DE ORIGEN NAPOLITANO, BANTU, CALE, FRANCES, GENOVES (Y MUCHAS OTRAS APORTADAS POR LOS DISTINTOS GRUPOS INMIGRATORIOS)
UN ABRAZO CUCHO |
|
|
|
|
|