Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Monday 22 Oct 07, 14:03 |
|
|
J'avais 4 ou 5 ans et je voulais apprendre l'anglais. Mais je me sentais incapable de commencer la moindre phrase. J'avais donc demandé comment on dit : Il était une fois...
Je pensais qu'une fois parti le reste de la langue viendrait peu à peu. Ça a été beaucoup plus long que je croyais.
Il était une fois...
Once upon a time...
Es war einmal...
Érase una vez...
Hi havia una vegada...
Era un còp
Era uma vez...
C'era una volta...
(nord/ouest et vannetais) Un dez a-dreist an dezioù arall... (Un jour par dessus les autres jours...)
(nord/ouest et vannetais) Kredit pe ne rahet... (Croyez ou ne croyez pas...)
(nord/ouest) Ur wezh e oa, ur wezh ne oa ked... (Il était une fois, une fois il n'était pas...)
(yiddish) Amol iz geven
Жили-были /jili bili/, ce qui veut dire "vivaient"
Kde bolo, tam bolo (Où était, là-bas était)
Volt egyszer, hol nem volt ... (Il était une fois où (sic!) il n'était pas ...)
A fost odată ca niciodată ... (Il était une fois comme jamais ...)
Μια φορά κι έναν καιρό (mia phora ki ènan kairo) – littéralement "une fois dans un temps"
Hiragana: むかしむかし - Kanji: 昔々 [mukashi mukashi] : "[Il y a] longtemps..."
(tahitien) I te hoē mahana (Il était une fois, un jour)
(mongol) Erte togä tomsi ügei nögcigsen galab-un urida anu (Il était une fois, il y a des âges de cela)
Bir varmiş, bir yokmuş, evvel zamanlar içinde, kalbur zamanlar içinde... (Il était, il n'était pas, dans les temps anciens, dans les temps énigmatiques)
En turc on dit souvent tout ça, et parfois bien plus long encore...
Alors, comment dit-on dans les autres langues ?
Dernière édition par guillaume le Wednesday 24 Oct 07, 15:28; édité 5 fois |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 22 Oct 07, 14:08 |
|
|
es war einmal
érase una vez |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Monday 22 Oct 07, 14:13 |
|
|
En grec on dira
Μια φορά κι έναν καιρό (mia phora ki ènan kairo) – littéralement "une fois dans un temps" |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Monday 22 Oct 07, 14:17 |
|
|
En russe Жили-были /jili bili/, ce qui veut dire "vivaient" - ensuite on dira de qui il s'agit (ou au singulier masc. жил-был /jil-bil/, fem. жила-была /jila-bila/).
Dernière édition par Charles le Monday 22 Oct 07, 22:29; édité 1 fois |
|
|
|
|
prstprsi
Inscrit le: 22 Oct 2005 Messages: 396 Lieu: Bratislava
|
écrit le Monday 22 Oct 07, 17:34 |
|
|
En slovaque: Kde bolo, tam bolo (Où était, là-bas était) |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Monday 22 Oct 07, 18:36 |
|
|
Hi havia una vegada...
Érase una vez...
(N'oubliez pas l'accent sur érase) |
|
|
|
|
Hiruma
Inscrit le: 21 Aug 2006 Messages: 608 Lieu: Occitania
|
écrit le Monday 22 Oct 07, 19:09 |
|
|
Era un còp |
|
|
|
|
snounit
Inscrit le: 20 Oct 2007 Messages: 7 Lieu: France -49-
|
écrit le Monday 22 Oct 07, 19:21 |
|
|
En yiddish (il manque une binette pour le "yiddishland" !) : Amol iz geven (je m'en tiendrais à la transcription en lettres latines, faute de mieux!) |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1487 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Monday 22 Oct 07, 20:21 |
|
|
en roumain: A fost odată ca niciodată ... [Il était une fois comme jamais ...]
en hongrois: Volt egyszer, hol nem volt ... [Il était une fois où (sic!) il n'était pas ...] |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Monday 22 Oct 07, 21:09 |
|
|
昔々 [mukashi mukashi] : "[Il y a] longtemps..."
"Mukashi" tout seul signifie "autrefois", "dans le temps" ; en le doublant, on obtient "il y a très longtemps, il était une fois..."
Edit : le signe 々 signifie simplement que le kanji précédent est doublé, ce qui évite d'avoir à le réécrire. |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Monday 22 Oct 07, 21:11 |
|
|
En japonais, on utilise むかしむかし /mukashi mukashi/ et c'est la formule traditionelle d'ouverture des contes. L'écriture en kanji en est 昔昔 ou 昔々, mais le plus souvent, on rencontre むかしむかし (voire むかし むかし avec un espace entre les deux mots), le public visé (enfants) ne maitrisant pas trop les kanjis.
EDIT: Posté par Pixel pendant que je rédigeais ma réponse. |
|
|
|
|
sab
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 466 Lieu: Polynésie / France
|
écrit le Monday 22 Oct 07, 21:22 |
|
|
En Tahitien, on dit :
I te hoē mahana (Il était une fois, un jour)
En Mongol, c'est ainsi que débutent la plupart des légendes, ce serait :
Erte togä tomsi ügei nögcigsen galab-un urida anu (Il était une fois, il y a des âges de cela) |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Tuesday 23 Oct 07, 11:01 |
|
|
gilou a écrit: | En japonais, on utilise むかしむかし /mukashi mukashi/ et c'est la formule traditionelle d'ouverture des contes. L'écriture en kanji en est 昔昔 ou 昔々, mais le plus souvent, on rencontre むかしむかし (voire むかし むかし avec un espace entre les deux mots), le public visé (enfants) ne maitrisant pas trop les kanjis. |
むかしむかし c'est avec l'écriture Hiragana ? |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Tuesday 23 Oct 07, 11:38 |
|
|
Oui c'est ça. |
|
|
|
|
Tudwal
Inscrit le: 13 Nov 2006 Messages: 39 Lieu: an Oriant (Breizh)
|
écrit le Tuesday 23 Oct 07, 12:23 |
|
|
En breton :
1) Un dez a-dreist an dezioù arall : Un jour par dessus les autres jours...
2) Ur wezh e oa, ur wezh ne oa ked : Il était une fois, une fois il n'était pas...
3) Kredit pe ne rahet : Croyez ou ne croyez pas...
1 & 3 se rencontrent en vannetais |
|
|
|
|
|