Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Comparaison: l'occitan, le romanche et le francoprovençal - Forum langue d'oc - Forum Babel
Comparaison: l'occitan, le romanche et le francoprovençal
Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Timur_132



Inscrit le: 28 Nov 2007
Messages: 9
Lieu: Moscou

Messageécrit le Thursday 29 Nov 07, 22:11 Répondre en citant ce message   

Est-que les langues francoprovençale et romanche sont proches de l'occitan?

Je ne sais presque rien de francoprovençal, mais il me semble que cette langue doit être proche de l'occitan.

Une Suisse qui a vécu longtemps dans le Midi de la France a dit que l'occitan ressemblait beaucoup au romanche. Mais c'est le point de vue d'une Suisse-"allemande"qui ne possédait ni l'occitan, ni le romanche.

Quelle place occupe l'occitan parmi les langues romaines? Quelle langue romaine est la plus proche de l'occitan (sans compter le catalan et le français)?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 608
Lieu: Occitania

Messageécrit le Thursday 29 Nov 07, 22:20 Répondre en citant ce message   

Moi je trouve que le francoprovençal n'est pas proche du tout de l'occitan. Ce n'est pas de l'occitan.
Beh la langue la plus proche, tu l'as dit, c'est le catalan, et les autres après ça reste des langues latines donc y'a plus ou moins des ressemblances. Le catalan est le plus proche de l'occitan car dans le passé, ces deux langues étaient en fait la même...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Keko_dc



Inscrit le: 15 Dec 2006
Messages: 510
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Thursday 29 Nov 07, 23:01 Répondre en citant ce message   

C'est vrai, le catalan est le plus proche, mais l'arpitan est très proche aussi, plus que le français! Il y a des parlers arpitans très très proches du nord-occitan.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Ümkharss



Inscrit le: 18 Sep 2007
Messages: 16
Lieu: Barrois/Corrèze/Aix en Provence

Messageécrit le Thursday 29 Nov 07, 23:04 Répondre en citant ce message   

Je parle Français et je comprend sans difficultés un occitanophone.Si l'occitant est plus proche du catalan que du français les occitanophones et catalanophones doivent bien se comprendre entre eux non?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Aiatshimunanu



Inscrit le: 24 Oct 2007
Messages: 307
Lieu: [Québec]

Messageécrit le Friday 30 Nov 07, 2:54 Répondre en citant ce message   

Salutations Ümkharss.

Je ne sais pas. Je crois que ça dépend des stratégies de communication que l'on adopte. Par exemple, je comprend l'occitan écrit avec un peu de difficulté. Mes bases en espagnol m'aident à comprendre certains mots et je finis pas saisir à peu près l'idée transmise. Cela dit, à l'oral je suis plutôt perdu.

Et je suis persuadé que deux Québécois le moindrement pitoresques pourraient volontairement dérouter un français pour l'empêcher de comprendre une conversation, en parlant supposément la même langue avec quelques particularités.

Peut-être cela dépend de chaque personne? Chanceux si tu comprends les occitanophones sourire . C'est une très belle langue. [Ne le sont-elles pas toutes? Clin d'œil ]

Je serais porté à dire qu'ils peuvent se comprendre avec efforts, mais j'aimerais qu'un/une occitanophone ou un/une catalophone nous apporte ses lumières, mon opinion sur la question ayant peu de valeur.

Wikipédia nous indique que les deux langues permettent l'intercompréhension. http://fr.wikipedia.org/wiki/Occitan

Niaut / Au revoir
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Friday 30 Nov 07, 9:21 Répondre en citant ce message   

En tan que catalan, je peux vous dire que, à l’écrit, je comprends l’occitan presque au 100%.

À l’orale, c’est une autre histoire. Je crois que je devrais l’entendre plus souvent, en écoutant les vidéos par internet, par exemple, à fin d’en acquérir l’habitude…
Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Keko_dc



Inscrit le: 15 Dec 2006
Messages: 510
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Friday 30 Nov 07, 21:48 Répondre en citant ce message   

Moi, j'ai déjà parlé, et je suis catalanophone dès petit et "néo-occitanophone" (depuis deux ans).
Un catalan peut comprendre un occitan s'il parle lentement, mais s'il s'agit d'un nord-occitan, je crois que la compréhension sérait pas possible. Mon cas, quand je parle languedocien aux catalans, ils me comprenent, quand je dis la même phrase en auvergnat, presque personne me comprend.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
claudius



Inscrit le: 22 Sep 2006
Messages: 280
Lieu: Bucarest

Messageécrit le Friday 30 Nov 07, 22:18 Répondre en citant ce message   

Je pense que quelqu'un qui dit "je parle français et je comprends très bien l'occitan", sans jamais l'avoir étudié, est une vaste fumisterie mort de rire
Comme le dit Aiatshimunanu je pense que ça tient beaucoup de la stratégie de communication et aussi du dialecte occitan employé : le provençal actuel me semble plus transparent pour un francophone que le gascon par exemple.
Le catalan et l'occitan peuvent être assez intercompréhensibles pour un occitanophone qui connait les correspondances en catalan et vice-versa.
En ce qui concerne le franco-provençal je ne me prononce pas parce que je ne le connais pas du tout. Si tu veux en savoir plus sur l'occitan Timur_132 parcours ce forum Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 608
Lieu: Occitania

Messageécrit le Saturday 01 Dec 07, 0:36 Répondre en citant ce message   

En quoi tu trouves le provençal actuel plus transparent ?
Le français provençalisé que je parle, les gens du nord arrivent pas beaucoup à me comprendre... Et c'est du français mort de rire Donc quand c'est l'occitan, la variante provençale, je pense qu'ils comprendraient encore moins...
Je pense que tu as voulu dire que le provençal actuel est plus transparent, c'est à cause des francismes beaucoup présents dans notre variante, non ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 01 Dec 07, 13:03 Répondre en citant ce message   

Claudius a écrit:
Je pense que quelqu'un qui dit "je parle français et je comprends très bien l'occitan", sans jamais l'avoir étudié, est une vaste fumisterie

En quoi serait-ce une "fumisterie" ? Dans mon cas, Français parlant couramment italien et espagnol et capable de lire la presse en catalan, je lis fréquemment des fils sur le Forum Occitan et je pense pouvoir dire que "je comprends plus que bien l'occitan". C'est une simple histoire de proximité inter-langues (grammaire, lexique), de bagage en langues romanes, avec un "zeste d'intuition".

Hiruma a écrit:
Le français provençalisé que je parle

Ca consiste en quoi le "français provençalisé" ? C'est du français avec des expressions provençales ou bien la syntaxe ou la grammaire par exemple sont-elles modifiées par rapport au français ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Timur_132



Inscrit le: 28 Nov 2007
Messages: 9
Lieu: Moscou

Messageécrit le Saturday 01 Dec 07, 15:07 Répondre en citant ce message   

Keko_dc a écrit:
Moi, j'ai déjà parlé, et je suis catalanophone dès petit et "néo-occitanophone" (depuis deux ans).
Un catalan peut comprendre un occitan s'il parle lentement... Mon cas, quand je parle languedocien aux catalans, ils me comprenent..


Qu'est-ce que est plus près du catalan, l'aranais qui vient du gascon où le languedocien?

Si on fait la comparaison des langue parlées en Catalogne quel pourcentage peut-on donner au catalan/l'aranais?

Quant à l'espagnol, si je comprends bien, tous les catalans parlent et comprennent l'espagnol?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
claudius



Inscrit le: 22 Sep 2006
Messages: 280
Lieu: Bucarest

Messageécrit le Saturday 01 Dec 07, 18:54 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
En quoi serait-ce une "fumisterie" ? Dans mon cas, Français parlant couramment italien et espagnol et capable de lire la presse en catalan, je lis fréquemment des fils sur le Forum Occitan et je pense pouvoir dire que "je comprends plus que bien l'occitan". C'est une simple histoire de proximité inter-langues (grammaire, lexique), de bagage en langues romanes, avec un "zeste d'intuition".

Je n'ai que très peu étudié l'espagnol mais je le lis très bien, après si je me retrouve face à un hispanophone c'est une autre histoire mort de rire Comprendre l'occitan à l'écrit est très simple de fait de la proximité linguistique dont tu parles, mais ça te semblerait plus difficile de suivre une discussion en occitan, quel que soit le dialecte ...

Hiruma a écrit:
En quoi tu trouves le provençal actuel plus transparent ?

Le provençal actuel est pénétré de mots français, de plus l'accent tend à s'affaiblir ainsi que la prononciation (vocalisation des l, chutes des r finaux, prononciation des r "à la française"). Le provençal me semble plus accessible à un francophone que tout autre dialecte occitan, mais c'est un avis personnel ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 608
Lieu: Occitania

Messageécrit le Saturday 01 Dec 07, 19:33 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
Ca consiste en quoi le "français provençalisé" ? C'est du français avec des expressions provençales ou bien la syntaxe ou la grammaire par exemple sont-elles modifiées par rapport au français ?


Beh, du français avec des mots provençaux, expressions, et quelque fois la synthaxe.

Claudius a écrit:
Le provençal actuel est pénétré de mots français, de plus l'accent tend à s'affaiblir ainsi que la prononciation (vocalisation des l, chutes des r finaux, prononciation des r "à la française"). Le provençal me semble plus accessible à un francophone que tout autre dialecte occitan, mais c'est un avis personnel...


Je suis d'accord avec toi sur le point que le provençal utilise beaucoup de francisme et pour les "r" à la française... Mais, à moi, tu m'as déjà entendu parler, et à force de parler avec non-provençaux, mes "r" je ne les prononce pas comme en provençal, surtout aussi que ça dépend de la variante provençale qu'on parle Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Luc de Provence



Inscrit le: 11 Jul 2007
Messages: 682
Lieu: Marseille

Messageécrit le Saturday 01 Dec 07, 21:07 Répondre en citant ce message   

Il y a quelques années j'ai lu une anecdote selon laquelles les Marseillais du XIXème siècle qui parlaient tous le Provençal trouvaient " bizarre " la langue pourtant aussi Provençale des nouveaux arrivants des Alpes notamment de Gap...
Quelqu'un aurait-il des précisions sur ce coté anecdotique ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Keko_dc



Inscrit le: 15 Dec 2006
Messages: 510
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Sunday 02 Dec 07, 1:14 Répondre en citant ce message   

Citation:
Qu'est-ce que est plus près du catalan, l'aranais qui vient du gascon où le languedocien?


Le languedocien, quoique que l'aranais a été très influencé par le catalan (et le castillan aussi)

Citation:
Si on fait la comparaison des langue parlées en Catalogne quel pourcentage peut-on donner au catalan/l'aranais?

Au Val d'Aran tout le monde parle catalan, et des 8.000 habitants, 6.000 personnes parlent l'aranais.

Citation:
Quant à l'espagnol, si je comprends bien, tous les catalans parlent et comprennent l'espagnol?

Oui, sauf quelques vieux de quelques villages très isolés.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 1 sur 5









phpBB (c) 2001-2008