Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Monday 04 Feb 08, 0:26 |
|
|
Tjeri a écrit: | Le finnois se dit en finnois suomea. | Non, le finnois se dit en finnois suomi ou suomen kieli (langue finnoise).
suomen est le génitif
suomea est le partitif (puhun suomea = je parle finnois)
suomeksi est le translatif
etc Piroska a écrit: | En tout cas, Suomi, c'est "Finlande" | Oui, avec une majuscule, c'est bien vrai. J'aurais dû mettre une minuscule. |
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Monday 04 Feb 08, 0:31 |
|
|
Tjeri a écrit: | Le finnois se dit en finnois suomea. |
Oui, c'est la même erreur que l'on fait pour le hongrois quand on met "magyarul", au lieu de "magyar".
"Magyarul" veut dire "en hongrois", parce que l'on parle, comprend, écrit, lit, chante etc. en hongrois, mais la langue, c'est "magyar". |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Monday 04 Feb 08, 11:18 |
|
|
Je crois que le mot finnois correspondant est poika
Ce mot me fait penser au nenets pya, de même sens.
De même ce mot ressemble fichtrement au nenets xar (le x se prononce comme une jota espagnole)
Si j'ai le temps, j'essaierai de chercher des équivalents dans les langues samoyèdes. |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Monday 04 Feb 08, 11:39 |
|
|
Nenets pya, finnois puu et komi пу... |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Monday 04 Feb 08, 11:46 |
|
|
Et aussi estonien puu, mari pu, oudmourte pu, enets fä, nganassan fa, selkoupe poo, kamasse pa, koibal pa, etc ...
Du proto-ouralien puwe. |
|
|
|
|
benoit
Inscrit le: 16 Jul 2007 Messages: 113 Lieu: En bordure de mer
|
écrit le Monday 04 Feb 08, 12:20 |
|
|
A l'oral, la ressemblance qui m'a marquée entre le finnois et le hongrois se situe surtout au niveau des voyelles et de de leurs longueurs. On entend clairement des voyelles courtes et longues et ça donne aux deux langues des airs de famille. |
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Monday 04 Feb 08, 13:08 |
|
|
Oui, je suppose que cela doit ajouter beaucoup à l'impression de parenté sur le plan acoustique.
Une des plus grandes difficultés des Hongrois dans l'apprentissage de langues étrangères est d'ailleurs le manque d'alternance vocalique quantitative.
C'est cela — en plus de l'accent tonique — qui donne son rythme particulier au hongrois.
hal (poisson), finnois kala |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Monday 04 Feb 08, 15:25 |
|
|
ajak (lèvre) huuli
bor (peau) iho
epe (bile) sappi
ér (vaisseau sanguin) laskimo / suoni
far (derrière) perse
fej (tête) pää
fog (dent) hammas
fül (oreille) korva
háj (graisse) rasva
homlok (front) otso
ín (tendon) jänne
íny (gencive) ien
ké (main) käsi
könny (larme) kyynel
könyök (coude) kyynärpää
lép (rate) perna
máj (foie) maksa
mell (poitrine) rinta
nyelv (langue) kieli
száj (bouche) suu
szem (œil) silmä
szív (cœur) sydän / sisus
szőr (poil) karva
váll (épaule) hartia
tetem (cadavre à l’origine os) luuranko (squelette, luu = os)
vér (sang) veri
à suivre Piroska a écrit: | Du microsystème lexico-sémantique se référant aux parties du corps humain | Je n'ai jamais vraiment compris comment on pouvait parler d'un tel système se référant uniquement aux parties du corps humain. Je crois que le foie, le coeur, etc ont dû être connus davantage lors du dépeçage d'animaux que lors d'autopsies sur corps humain avant d'être nommés. Ça ne m'étonnerait pas que beaucoup d'organes internes fussent d'abord nommés en fonction de leur valeur nutritive / gustative ou autrement utilitaire, plutôt qu'en fonction de partie du corps humain. On devrait plutôt dire : miscrosystème lexico-sémantique se référant aux parties du corps humain et animal. |
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Monday 04 Feb 08, 20:49 |
|
|
Il ne s'agit pas de refaire un dictionnaire finno-hongrois (il en existe plusieurs), mais de constituer un vocabulaire ouralien.
En conséquence, je ne retiendrais de votre liste que les mots suivants, et encore, je ne suis pas sûre de tous :
epe (bile) sappi
far (derrière) perse
fej (tête) pää
háj (graisse) rasva — pas convaincue
ín (tendon) jänne
íny (gencive) ien
kéz (main) käsi
könny (larme) kyynel
könyök (coude) kyynärpää
máj (foie) maksa
száj (bouche) suu
szem (œil) silmä
szív (cœur) sydän / sisus
vér (sang) veri
Il faut faire attention. Des différences phonétiques peuvent exister d'une langue à l'autre, de même que des glissements sémantiques au cours du temps.
Mais quand deux formes n'ont rien de commun, la parenté est peu probable, même si le sens est identique.
Citation: | Je n'ai jamais vraiment compris comment on pouvait parler d'un tel système se référant uniquement aux parties du corps humain. Je crois que le foie, le coeur, etc ont dû être connus davantage lors du dépeçage d'animaux que lors d'autopsies sur corps humain avant d'être nommés. Ça ne m'étonnerait pas que beaucoup d'organes internes fussent d'abord nommés en fonction de leur valeur nutritive / gustative ou autrement utilitaire, plutôt qu'en fonction de partie du corps humain. On devrait plutôt dire : miscrosystème lexico-sémantique se référant aux parties du corps humain et animal. |
À mon avis, la médecine est une science bien plus ancienne que l'on n'imagine.
Mais c'est une question secondaire.
Dernière édition par Piroska le Monday 04 Feb 08, 21:23; édité 1 fois |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Monday 04 Feb 08, 21:01 |
|
|
Piroska a écrit: | Il ne s'agt pas de refaire un dictionnaire finno-hongrois (il en existe plusieurs), mais de constituer un vocabulaire ouralien.e
En conséquence, je ne retiendrais de votre liste que les mots suivants | Il faut une méthode. Soit on lance un peu aléatoirement des mots dont la racine nous semble proche et qui nous viennent à l'esprit, ou bien on constitue un tableau qui se voudra exhaustif (à long terme) contenant les équivalents historiques ou modernes de ces mots dans un certain nombre de langues ouraliennes. Ce tableau pourrait se situer dans un message donné qui serait modifié à chaque fois, afin d'éviter les recopiages sans fin. Piroska a écrit: | Mais quand deux formes n'ont rien de commun, la parenté est peu probable, même si le sens est identique. | C'est pourquoi il me semble important d'indiquer aussi les mots qui n'ont aucune parenté, afin de constater du même coup comment deux langues parentes peuvent se réinventer dans l'isolement réciproque. Piroska a écrit: | À mon avis, la médecine est une science bien plus ancienne que l'on n'imagine.
Mais c'est une question secondaire. | Je n'imagine rien, mais je pense qu'on peut affirmer sans se tromper que dans la plupart des civilisations, tuer des animaux pour se nourrir et se vêtir prédate la médecine interne (celle qui implique les chirurgies et interventions sur les organes internes). Bien sûr, il y a toujours le possibilité de renommer. |
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Monday 04 Feb 08, 21:21 |
|
|
Citation: | Il faut une méthode. |
Certes.
Citation: | Je n'imagine rien, mais je pense qu'on peut affirmer… |
Moi, je n'oserais absolument rien affirmer dans ce domaine.
Ah, j'allais oublier de mentionner ma source :
Sándor Rot, Hungarian, its origins and originality, Budapest 1994. |
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Monday 04 Feb 08, 23:38 |
|
|
@Zwielicht
Pour le hongrois : nyelv (langue), il s'agissait de l'organe que nous avons dans la bouche.
Le finnois : kieli est la langue que l'on parle.
Serait-ce un effet de votre amabilité que de regarder dans votre dictionnaire l'autre mot pour "langue" ?
Merci.
Dernière édition par Piroska le Tuesday 05 Feb 08, 0:07; édité 1 fois |
|
|
|
|
montezuma II
Inscrit le: 18 Mar 2007 Messages: 61 Lieu: sud haut-marnais
|
écrit le Monday 04 Feb 08, 23:40 |
|
|
ElieDeLeuze a écrit: | joachim a écrit: | L' estonien est aussi une langue finno-ougrienne. Est-ce que les finlandais et les estoniens se comprennent ? |
La réponse dépend à qui tu poses la question.
J'ai obtenu deux types de réponses : soit les Estoniens me disent que le Finnois est facile et que la télé fait le reste, soit ils trouvent le finnois trop étrange pour s'y pencher dessus. Du coup, j'en ai conclu que certains s'intéressaient au finnois et arrivaient à le comprendre sans trop de peine, d'autres s'en foutent complètement et n'ont qu'une compréhension très partielle et superficielle. Les Finnois m'ont tous dit modestement qu'ils n'y pigeaient pas grand chose, même si ce n'est pas complètement étranger non plus. Mais bon, je n'ai pas demandé à tout le pays non plus.
Linguistiquement, le finnois et l'estonien sont très proches. |
un ami finlandais m'a dit qu'il avait entendu des estoniens dans le métro, et que leur langue ressemblait a "du finnois médieval" |
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Tuesday 05 Feb 08, 0:08 |
|
|
Je viens de trouver un Dictionnaire hongrois-finnois-anglais en ligne, mais il ne donne aussi que le mot "kieli" pour langue.
Se pourrait-il que "kieli" et "nyelv" aient la même racine ?
Dernière édition par Piroska le Tuesday 05 Feb 08, 0:37; édité 5 fois |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Tuesday 05 Feb 08, 0:18 |
|
|
Pourtant, le finnois est censé être plus archaïque que l'estonien... |
|
|
|
|
|