Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Hiruma
Inscrit le: 21 Aug 2006 Messages: 608 Lieu: Occitania
|
écrit le Sunday 17 Feb 08, 21:54 |
|
|
Se Canta (graphie normalisée) :
Dejós de ma fenèstra
I a un aucelon
Tota la nuèch canta
canta sa cançon.
Se canta que cante
Canta pas per ieu
Canta per ma mia
Qu'es al luènh de ieu.
Aquelas montanhas
Que tan nautas son
M'empachan de veire
Mas amors ont son.
Baissatz-vos montanhas
Planas, levatz-vos
Per que pòsque veire
Mas amors ont son.
Aquelas montanhas
Lèu s'abaissaràn
E mas amoretas
Se raprocharàn.
Voilà, comme, apparemment c'était du languedocien, je l'ai laissé en languedocien aussi en graphie normalisée. |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Monday 18 Feb 08, 11:04 |
|
|
Il existe plusieurs versions de cette chanson (magnifique)
http://www.nimausensis.com/Nimes/Secanto/SeCanto.htm
Quelle en est l'origine ? certains l'attribuent à Gaston Fébus
Il faudrait vérifier. A mon avis, elle est anonyme.
Ces différentes versions montrent qu'il s'agit d'une chanson réellement populaire.
Dernière édition par Xavier le Monday 18 Feb 08, 12:27; édité 1 fois |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 18 Feb 08, 11:10 |
|
|
"Se canto" est chanté par certains supporters. Ce fut le cas lors du match du tour préliminaire de Ligue des Champions Liverpool-Toulouse (le Téfécé), ainsi que lors du match de Top 14 de rugby Albi-Biarritz. |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
|
|
|
|
Hiruma
Inscrit le: 21 Aug 2006 Messages: 608 Lieu: Occitania
|
écrit le Monday 18 Feb 08, 18:56 |
|
|
José a écrit: | "Se canto" est chanté par certains supporters. Ce fut le cas lors du match du tour préliminaire de Ligue des Champions Liverpool-Toulouse (le Téfécé), ainsi que lors du match de Top 14 de rugby Albi-Biarritz. |
ça s'écrit "Se Canta" mais se prononce se canto... |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 18 Feb 08, 19:09 |
|
|
Merci pour la précision, Hiruma ! Comme je l'ai trouvé écrit "Se canto", j'ai fait pareil. Je comprends maintenant les débats sur la graphie de l'occitan ... |
|
|
|
|
Hiruma
Inscrit le: 21 Aug 2006 Messages: 608 Lieu: Occitania
|
écrit le Monday 18 Feb 08, 19:33 |
|
|
José a écrit: | Merci pour la précision, Hiruma ! Comme je l'ai trouvé écrit "Se canto", j'ai fait pareil. Je comprends maintenant les débats sur la graphie de l'occitan ... |
De rien, José, si ça peut aider
Beh normalement la graphie d'origine est la normalisée (se canta), après il existe d'autre graphie, par exemple la mistralienne, à laquelle je suis très attaché, mais plein d'incohérence à l'écrit, donc j'ai opté pour la graphie d'origine Après quand y'en a qui disent que s'ils n'écrivent pas en "mistralien", beh on ne peut pas écrire provençal, beh c'est pas vrai du tout, on peut très bien écrire provençal en graphie normalisée... |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Monday 18 Feb 08, 21:56 |
|
|
On ne va pas recommencer ce débat sur la graphie à chaque fois.
En Provence, on écrit "se canto".
Hiruma est libre d'écrire comme il l'entend, mais la graphie officielle de la Provence,
adoptée par le Conseil régional de Provence-Alpes-Côte d'Azur, (en tout cas pour le nom des communes), c'est la graphie mistralienne.
Hiruma déclare qu'elle est plein d'incohérence à l'écrit, mais cela n'engage que lui.
J'estime que la graphie des occitanistes n'est pas cohérente, mais cet avis n'engage que moi et je n'en ferais pas un fait établi.
Le groupe Corou de Berra (polyphonique des Alpes-maritimes, que je trouve chouette) a réalisé une superbe interprétation sous le nom de :
"se canto".
écouter un extrait de Se Canto
(j'ai une autre version de ce même groupe qui est, pour moi, encore plus belle) |
|
|
|
|
Hiruma
Inscrit le: 21 Aug 2006 Messages: 608 Lieu: Occitania
|
écrit le Tuesday 19 Feb 08, 2:06 |
|
|
En Provence, on écrit "Se Canto" et aussi "Se Canta".
Xavier, je ne recommence pas le débat de la graphie, ça servirait à rien, et je ne visais personne dans ce que j'ai dit J'ai juste donné mon point de vue à José.
Voilà
Sinon, que pensez vous de cet hymne ? |
|
|
|
|
Keko_dc
Inscrit le: 15 Dec 2006 Messages: 510 Lieu: Barcelona
|
écrit le Tuesday 19 Feb 08, 9:11 |
|
|
I a tanben 'na version que ditz "vèrs la font de Nimes i a un ametlièr que fai de flors blanchas coma de papièr", o quicòm coma 'quò. |
|
|
|
|
hunnamkuerf
Inscrit le: 20 Feb 2008 Messages: 248 Lieu: Berlin
|
écrit le Friday 22 Feb 08, 13:47 |
|
|
Je crois que c'est dans "Le diable sans porte", qui retrace l'histoire de sa famille corrézienne, donc de culture occitane, que Claude Duneton raconte cette scène très belle et très prenante: lors de la mobilisation en août 1914, un train de soldats en partance pour le front quitte la gare de Brive; les soldats viennent du Limousin, du Rouergue, du Périgord, de Toulouse... Quand le train s'ébranle vers le nord, un chant s'élève: ce n'est pas la Marseillaise, comme on pourrait s'y attendre, mais le "Se Canta", aux accents doux et nostalgiques, un hymne davantage identitaire, à l'époque, que l'hymne national officiel. |
|
|
|
|
Bastian
Inscrit le: 06 Jan 2007 Messages: 98 Lieu: Nissa
|
écrit le Wednesday 12 Mar 08, 8:56 |
|
|
Es una bela cançon. Voali pas faire lo nissart de basa, ma dau noastre, a Nissa, es pas considerat com'un imne, s'en batem un pauc. Fa pas verament partida dau cansonié nissart. |
|
|
|
|
LeMi
Inscrit le: 20 Feb 2008 Messages: 28 Lieu: Sagno de mar
|
écrit le Wednesday 12 Mar 08, 20:47 |
|
|
Es mai un imne de l'oèst. Ieu cuje la borna es Nimes... |
|
|
|
|
hunnamkuerf
Inscrit le: 20 Feb 2008 Messages: 248 Lieu: Berlin
|
écrit le Thursday 13 Mar 08, 10:14 |
|
|
Effectivement, je ne l'ai jamais entendu chanter dans le Gard rhodanien, d'expression provençale, où l'on chante plutôt "Coupo santo" lors des fêtes de village. (Pardonnez-moi si j'écris en français, je comprends l'occitan, mais je ne le parle pas ni ne l'écris, malheureusement ) |
|
|
|
|
bearnegasconha
Inscrit le: 05 Mar 2008 Messages: 52 Lieu: Pau Bearn Gasconha Aquitania
|
écrit le Wednesday 19 Mar 08, 15:32 |
|
|
Que coneishi era version bearnesa o gascona, eras diferenças que son fin finala leugèras (que enonciatiu), vertat qu'ei mei himne d'Oest que non pas d'Est, gascons , lengadocians, lemosins-peiregòrds qu'àc coneishen o arreconeishen melhor, meilhèu que provençaus o vrenhàs. Eths provençaus que canten mei era Copa Santa/Coupo Santo.
Himne de pais de Rubi (Tolosa) meilhèu que de foot (Marselha), himne d'Ovalia. |
|
|
|
|
|