Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
BD - Schtroumpf - Livres, chansons & films - Forum Babel
BD - Schtroumpf
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Livres, chansons & films
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Thursday 28 Feb 08, 11:35 Répondre en citant ce message   

En 2008, nous célébrons le 50e anniversaire des Schtroumpfs.

Ces personnages ont été créés par le Bruxellois Pierre Culliford (son père était anglais), plus connu sous le pseudonyme de Peyo (altération anglaise de son prénom)

En allemand, der Strumpf désigne une chaussette.
voir le musée du Strumpf : Strumpfmuseum

Mais voici comment Peyo raconte l'origine de ce nom :
Citation:
En 1958, j'étais un jour en vacances à la mer avec Franquin et, à table, je lui ai demandé de me passer quelque chose, sans en trouver le nom : "Passe-moi... le schtroumpf !". J'avais forgé ce terme sur le modèle de "un truc, un machin, un bidule"... Il m'a répondu : "Tiens, voilà le schtroumpf, et quand tu auras fini de le schtroumpfer, tu me le reschtroumpferas !" On s'est ainsi amusés à schtroumpfer pendant les quelques jours que nous avons passés ensemble, c'était devenu un gag pour nous. Nous consacrions nos moments de détente à traduire en "schtroumpf" des tirades de Racine ou des fables de La Fontaine, ainsi que des chansons à succès de l'époque. Ce qui donnait des résultats assez surprenants et tout à fait hilarants, du genre : "Maître Schtroumpf sur un arbre schtroumpfé tenait dans son schtroumpf un schtroumpf !...


source : site de Franquin


Voici le site des Schtroumpfs avec quelques portraits (en plusieurs langues)
Ils s'appellent aussi :
Smurf en anglais et en néerlandais
Schlumpf en allemand
Pitufo en espagnol
Puffo en italien


Voir aussi le site pour le 50e anniversaire avec d'autres langues
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
DanielR



Inscrit le: 02 Feb 2008
Messages: 89
Lieu: Bruehl / Allemagne

Messageécrit le Thursday 28 Feb 08, 13:06 Répondre en citant ce message   

Merci beauschtroumpf de nous rappeler les Schtroumpfs, Xavier. Moi, je fais partie de la génération qui a été éschtroumpfée avec les Schtroumpfs.

D'ailleurs, quand vous visitez la ville de Bruxelles, n'oubliez pas de visischtroumpfer le Centre Belge de la Bande Dessinée, qui se schtroumpfe dans la Rue de Sable, numéro 20. Vous pouvez schtroumpfer le webschtroumpf de ce musée mignon en cliquant sur http://www.cbbd.be/ .

A bienschtroumpf

Daniel
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Thursday 28 Feb 08, 14:56 Répondre en citant ce message   

Il existe dans l'Isère, au pied du Vercors, un Bois de Gargamel, je crois qu'ils habitent là... Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 28 Feb 08, 15:23 Répondre en citant ce message   

Voir aussi salsepareille (nourriture des Schtroumpfs).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Liliane



Inscrit le: 20 Mar 2006
Messages: 785
Lieu: Côtes d'Armor

Messageécrit le Thursday 28 Feb 08, 15:30 Répondre en citant ce message   

Faire une cure de salsepareille chaque printemps, il paraît que c'est "fabuleux" Clin d'œil
On l'appelle aussi "asperge des pauvres" et les jeunes pousses peuvent être consommées crues ou cuites.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1227
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Thursday 28 Feb 08, 16:34 Répondre en citant ce message   

Viet-Nam Xì Trum

Quelques personnages:
Đai Xì Trum (Grand Schtroumpf)
Giô-hân và Biệt-luýt (Johan et Pirlouit)
Xì Trum Cô Nương (Schtroumpfette)
Xì Trum Cận Thị (Schtroumpf à lunettes)
Xì Trum Khó Tính (Schtroumpf grognon)
Xì Trum Nghịch Ngợm (Schtroumpf farceur)

Un exemple:
http://www.jenkio.com/xitrum/


Dernière édition par Zwielicht le Thursday 28 Feb 08, 16:48; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 28 Feb 08, 16:47 Répondre en citant ce message   

Liliane a écrit:
Faire une cure de salsepareille chaque printemps, il paraît que c'est "fabuleux" Clin d'œil
On l'appelle aussi "asperge des pauvres" et les jeunes pousses peuvent être consommées crues ou cuites.

Attention, à ma connaissance, il y a un homonyme toxique; pour éviter toute ambiguïté, il faut utiliser le nom scientifique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Liliane



Inscrit le: 20 Mar 2006
Messages: 785
Lieu: Côtes d'Armor

Messageécrit le Thursday 28 Feb 08, 18:15 Répondre en citant ce message   

Les schtroumpfs en mangent bien, c'est la Smilax aspera la racine est comestible par contre les baies sont toxiques. On reconnaît facilement les gens qui en consomment ils sont bleus.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 28 Feb 08, 18:38 Répondre en citant ce message   

Effectivement, beaucoup de choses indigestes donnent un joli teint bleuté.
:vomir:
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Thursday 28 Feb 08, 19:33 Répondre en citant ce message   

En catalan, les Schtroumpfs sont "Els Barrufets"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Liliane



Inscrit le: 20 Mar 2006
Messages: 785
Lieu: Côtes d'Armor

Messageécrit le Friday 29 Feb 08, 14:25 Répondre en citant ce message   

En breton : Chmarf.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Friday 29 Feb 08, 16:37 Répondre en citant ce message   

En japonais ce sont les スマーフ, sumâfu, de l'anglais smurf.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1227
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Friday 29 Feb 08, 18:01 Répondre en citant ce message   

Bien que demeurant en Amérique du Nord, j'ai eu la chance de découvrir les Schtroumpfs originaux avant les dessins animés qu'en ont fait la compagnie américaine Hanna-Barbera.

Comme dans la plupart des bibliothèques québecoises, il y avait une bonne collection des bandes dessinés belges et françaises les plus célèbres dans la petite bibliothèque de mon village (~200 livres au total, à l'époque). Je me souviens avoir découvert les Schtroumpfs dès ma première année (c'était donc en 1981-1982). Il fallait arriver de bonne heure pour se procurer un album des Schtroumpfs.. tout le monde se les arrachait.

Lors d'un voyage aux États-Unis l'été suivant, j'ai remarqué beaucoup de trucs à l'effigie des Schtroumpfs (ballons, jouets, etc). C'était aux débuts de la série télévisée américaine des Smurfs. Il a fallu environ 2 années de plus avant que cette série soit diffusée au Québec, traduite en français (visiblement en France!). J'avais alors lu tous mes Schtroumpfs depuis bien longtemps.

Quelqu'un sait-il où on peut se procurer les dessins animés originaux de 1959 sur 9 histoires des Schtroumpfs ? Huit d'entre eux étaient en noir et blanc. Je n'avais jamais vu ça avant de consulter l'article de Wiki. Ça serait un bon truc à sortir en DVD.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Saturday 01 Mar 08, 9:33 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:

Ces personnages ont été créés par le Bruxellois Pierre Culliford (son père était anglais), plus connu sous le pseudonyme de Peyo (altération anglaise de son prénom)


En bruxellois, un peï, c'est un gars. Je pense que ça aussi joué pour la formation du pseudonyme.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
outchakov



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 227
Lieu: Sombreffe (Wallonie)

Messageécrit le Saturday 01 Mar 08, 9:57 Répondre en citant ce message   

J'avais lu dans le spirou spécial Peyo paru après sa mort que c'est un des ses cousins anglais qui n'arrivait pas à prononcer Pierrot correctement. Avec l'accent anglais ça devenait... Peyo.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Livres, chansons & films Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008