Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Le Liechtenstein a-t-il un parler propre? - Forum allemand - Forum Babel
Le Liechtenstein a-t-il un parler propre?

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum allemand
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
bearnegasconha



Inscrit le: 05 Mar 2008
Messages: 52
Lieu: Pau Bearn Gasconha Aquitania

Messageécrit le Monday 10 Mar 08, 22:47 Répondre en citant ce message   

Ce mini Etat a-t-il une variété linguistique particulière comme le Luxembourg avec le letzebuerger?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Monday 10 Mar 08, 22:58 Répondre en citant ce message   

Le Liechtenstein parle une sorte de dialecte de transition entre l'Allgäuer et le haut-alémanique oriental. Un genre de Skt.Gallerdüütsch au cumin. mort de rire

EDIT: Tu peux te rendre compte du résultat là http://www.dialekt.ch/mp3/nordost.htm
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
DanielR



Inscrit le: 02 Feb 2008
Messages: 89
Lieu: Bruehl / Allemagne

Messageécrit le Tuesday 11 Mar 08, 11:39 Répondre en citant ce message   

Les baladiffusions (=podcasts) du journal "Liechtensteiner Volksblatt" sur http://www.volksblatt.li/?video=1 sont souvent dans cet idiome.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tiefland



Inscrit le: 24 Sep 2007
Messages: 24
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 11 Mar 08, 22:54 Répondre en citant ce message   

Attention, dans les trois premières videos que je viens de regarder, le commentaire est toujours dans un "Züridüütsch" (Zurich) modéré (frontière Argovie?), qui n'a strictement rien à voir avec le dialecte du Liechtenstein.

Par contre, parmi les personnes (de la vie publique) qui sont interviewées, il y en a effectivement (et logiquement) beaucoup qui sont '"autochtones". Le chef (Geschäftsführer) de la poste, un certain Herbert Rüdisser, dans la video "Mehr Ertrag - weniger Gewinn" de ce mardi, en est un très bel exemple. Sa façon de dire "flächendeckend" - flèhä-dégnd, ou "ich glaube": i gloob, est typiquement liechtensteinisch (et alentours proches).

J'adore surtout cette prononciation des ch, à mi-chemin vers celle qu'on connait de l'allemand standard. Quand les voisins suisse alémaniques prennent presque systematiquement des [x], on trouve ici soit une version à l'allemande standard [ç] comme dans le mot verpflichtet, soit carrément un [h] - comme dans ce flä[h]endeckend, cité plus haut.


Dernière édition par tiefland le Thursday 13 Mar 08, 1:53; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
DanielR



Inscrit le: 02 Feb 2008
Messages: 89
Lieu: Bruehl / Allemagne

Messageécrit le Wednesday 12 Mar 08, 9:43 Répondre en citant ce message   

Merci, Tiefland, c'ètait très intéressant. Comme je ne suis de cette région-là (et, franchement, comme je ne m'intéresse pas beaucoup aux régions alpines germanophones), je ne m'étais pas rendu compte de ces différences.

Evidemment, le journal employe des journalistes suisses. Moi, je me demande pourquoi ils n'utilisent pas l'allemand standard pour ces clips. C'est quand-même la langue officielle du pays. Enfins, les journaux en Bavière ne publient pas leurs "podcasts" en bavarois non plus.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tiefland



Inscrit le: 24 Sep 2007
Messages: 24
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 12 Mar 08, 16:56 Répondre en citant ce message   

DanielR a écrit:
Moi, je me demande pourquoi ils n'utilisent pas l'allemand standard pour ces clips. C'est quand-même la langue officielle du pays. Enfins, les journaux en Bavière ne publient pas leurs "podcasts" en bavarois non plus.

On touche au vaste sujet de l'"identité nationale" et je suis sûr, si tu avais posé ta question sur un forum local, tu aurais immédiatement déclenché une belle guéguerre.

Ce qui suit est un léger hors sujet, parce que je ne peux parler que de la Suisse, mais je suppose, ça vaut by extension pour le Liechtenstein, qui est non seulement techniquement (union douanière) assez proche de la "grande" voisine.

A l'écrit, tout va bien. Mis à part quelques poètes "du pays" et les jeunes dans leurs billets d'amour et autres textos, l'allemand standard est incontesté.

A l'oral par contre, ce même allemand standard dit: Schriftdeutsch (sic) est tout sauf neutre. Personne ne le parle au quotidien, sauf dans des situations plus ou moins solennelles ou officielles (genre: discours politiques, universitaires, religieux etc), par conséquent, tous ceux qui n'ont pas l'habitude de prendre la parole dans ces situations spécifiques (ce qui est quand-même la grande majorité), peuvent se sentir mal à l'aise avec l'allemand standard et manquer de pratique orale dans cette langue (malgré le fait de l'avoir apprise à l'école).

S'y ajoutent des dimensions identitaires qui valorisent la pratique dialectale dans une nation très petite qui cherche toujours (et encore) "sa" place à elle dans cette grande Europe, face à un voisin allemand énorme qui en plus n'était pas fréquentable pendant sa periode nazi. On constate d'ailleurs que le début de la revalorisation des dialectes en Suisse (Dialektwelle/Mundartwelle) date de cette periode là, elle s'est intensifié après, pendant les années septante, quatre-vingt et leur "gauche identitaire" (avec ses revendications "autonomistes" à travers l'Europe)

Pour l'audiovisuel ta question se pose donc dans un contexte spécifique et dans les termes suivantes: Voulons-nous apparaître "authentique" et "proche des gens" ou "officiels" et "serieux". A chaque média de donner sa propre réponse. Les radio locales privées optent clairement pour le "tout-dialecte" même pour les infos. Et apparemment ton Volksblatt de Liechtenstein est sur la même ligne.

A la radio publique par contre règne une belle schizophrénie avec les programmes "musique classique/culture" en allemand, les programmes pour les "mamis" et la chaîne pour les jeunes en dialecte. Quant aux informations: les grand-messes info du matin et du soir sont en allemand, les info locales sont en dialecte, le magazine info du midi était en ..... allemand et dialecte mélangés!. Ceci dit, la radio publique a récemment changé de cap. Elle a décidé de privilegier dorénavant systematiquement le Schriftdeutsch dans toutes ses émissions d'information (non locales) - ce qui a déclenché un grand débat public (qui s'est apaisé un peu entretemps). Va-t-on donc vers la fin de la Mundartwelle? La radio justifiait le changement avec la "cohésion" nationale; le fait qu' il y a trois autres régions linguistiques en Suisse dont deux où les dialectes alémaniques ne sont pas ou peu compris, et le fait qu'il y a également beaucoup d'étrangers qui vivent en Suisse, qui eux non plus ne comprennent pas forcément les dialectes alémaniques omniprésents...

Sinon: wiki, qui saisit assez bien le phénomène, je trouve http://de.wikipedia.org/wiki/Schweizerdeutsch (cf. Schweizer Hochdeutsch und Schweizerdeutsch)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
DanielR



Inscrit le: 02 Feb 2008
Messages: 89
Lieu: Bruehl / Allemagne

Messageécrit le Thursday 13 Mar 08, 9:44 Répondre en citant ce message   

Merci bien de tes spécifications, Tiefland!

Autrefois, je devrais travailler en Suisse alémannique de temps en temps, et, parfois, j'ai vu des émissions sportives à la téle le soir. Et ce qui me frappait toujours, c'étaient que les présentateurs saluaient les spectateurs en allemand standard (ou bien, l'allemand standard suisse, qui se distingue aussi un peu de l'allemand standard en Allemagne et en Autriche), mais pendant qu'ils commentaient le jeu (foot ou hockey sur glace), ils se servaient du dialecte, et ils parlaient aussi "Schwyzerdüetsch" lorsqu'ils interviewaient des "experts".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tiefland



Inscrit le: 24 Sep 2007
Messages: 24
Lieu: Paris

Messageécrit le Thursday 13 Mar 08, 15:19 Répondre en citant ce message   

Esch gärn gscheh, "Dänu"R! Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
DanielR



Inscrit le: 02 Feb 2008
Messages: 89
Lieu: Bruehl / Allemagne

Messageécrit le Thursday 13 Mar 08, 17:21 Répondre en citant ce message   

tiefland a écrit:
Esch gärn gscheh, "Dänu"R! Clin d'œil


Merssi, od'rr? mort de rire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
bearnegasconha



Inscrit le: 05 Mar 2008
Messages: 52
Lieu: Pau Bearn Gasconha Aquitania

Messageécrit le Friday 14 Mar 08, 17:30 Répondre en citant ce message   

La famille princière doit donc en outre utiliser l'allemand standard avec les grands voisins, et peut-être, je dis bien, peut-être, l'usage parlé local dans les rues de Vaduz en interne, encore que, ce ne soit pas si sûr (dans les cas de Monaco , le prince Rainier soutenant l'usage du parler ligurien local qu'il connaissait, pour l'anecdote, mais vraiment anecdotique).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tiefland



Inscrit le: 24 Sep 2007
Messages: 24
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 14 Mar 08, 18:31 Répondre en citant ce message   

Voici le fiston ainé, Seine Durchlaucht Erbprinz Alois, en audio, lisant son communiqué lors d'une conférence de presse au sujet de l'affaire des "impôts".

On dirait un petit accent autrichien avec ces a tirés: "Wir sind ein kleines Laaand, ein souveräner Staaaat."

Je crois me souvenir que chez papa Fürst Hans-Adam II. ce penchant linguistique vers l'est est encore plus prononcé.

Comment ils parlent entre eux et avec leurs sujets, par contre, aucune idée..

Sinon, le site officiel de la Maison von und zu Liechtenstein: http://www.liechtenstein.li/ et celui de la radio "nationale" - avec des journaux en allemand standard et un mélange de tous les dialectes alémaniques possibles dans un perimètre de cinquante kilomètres env. autour du chateau (et du pays): http://www.radiol.li/
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum allemand
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008