Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Erasmus
Inscrit le: 18 Dec 2004 Messages: 162 Lieu: Bruxelles
|
écrit le Saturday 18 Dec 04, 9:10 |
|
|
Pierre a écrit: | En néerlandais
(...)
Le dialecte du Limbourg
(...)
Le dialecte d'Anvers
(...)
Le dialecte de Gand
(...) |
Et dire que Pierre habite ... dans les Vosges ! Nul n'est prophète en son pays !
|
|
|
|
|
Lamardelmy
Inscrit le: 12 Dec 2004 Messages: 29 Lieu: Brive, Correze, Limousin, FRANCE
|
écrit le Saturday 18 Dec 04, 10:31 |
|
|
Il l'a donnée en italien dans un autre message aussi !!! |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Monday 20 Dec 04, 18:37 |
|
|
En polonais.......
Jest rok 50 przed narodzeniem Chrystusa. Cała Galia jest podbita przez Rzymian... Cała? Nie! Jedna, jedyna osada, zamieszkała przez nieugiętych Galów wciąż stawia opór najeźdźcom i uprzykrza życie legionom rzymskim stacjonującym w obozach Relanium, Geranium, Delirium i Tremens...
Voici la 64 ème traduction de la mème phrase ou presque......
Bien sûr je ne suis pas l'auteur de toutes ces traductions
Je pense seulement qu'il était intéressant de présenter chaque phrase séparément
Vos réactions éventuelles sont les bienvenues...........
Je vous communiquerai prochainement l'adresse d'un site ou vous retrouverez l'ensemble d'un seul tenant ...........
Mais Astérix a encore des choses à dire .............. |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Monday 20 Dec 04, 18:51 |
|
|
Merci à Pierre pour ce bel effort !
Je précise que les traductions maisons sont aussi les bienvenues |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Monday 20 Dec 04, 18:57 |
|
|
Le dialecte de Valence (Espagne)
Es l'any 50 abans Jesucrist. Tota la galia està ocupada pels romans... Tota, però? No! Un poblet de Gals invençuts resisteix com sempre l'invasor. No es gaire fàcil viure per a les guarnicions de legionaris romans dels estratègics campaments de Babaorum, Aquarium, Laudanum i Petitbonum... |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Monday 20 Dec 04, 19:09 |
|
|
Le twente (Dialecte saxon - variante du Néerlandais)
Wiej schrievt 50 joar veur Christus. Gallie is hilndal innömn deur de Romeinn. Hilndal? Bo nee! Een doarp met opsternoate Galliërs döt aait nog teagnbörseln. De Romeinse legioensoldoatn in de umlignde kaampemeantn Haemencum, Laudanum, Taemetrum en Aquarium hebt der niks te völle an... |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Monday 20 Dec 04, 21:48 |
|
|
On remarque déjà la liberté de traduction dans le nom des camps romains. Soit ils sont adaptés, soit le traducteur reste prisonnier des jeux de mots français. |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Monday 20 Dec 04, 21:55 |
|
|
Oui, en général les noms des camps romains ne restent latins que dans la zone ......latine |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Tuesday 21 Dec 04, 19:08 |
|
|
In Berlinerisch
Dit spielt um die Zeit 50 vor dem Kristi seine Jeburt, und janz Jallien is von die Röma belajat... Janz Jallien? Nee! Nur die Leute aus dit kleene jallische Kaff bietn die Röma Paroli. Und da habn die Lejoneere, die in die Zeltlaja von Pankum, Mittum, Schalottnbum und Moabitum als Besatza lebn, 'ne reichlich haate Nuss zu knackn. |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Wednesday 22 Dec 04, 14:29 |
|
|
In Hamburgisch
Wir schreim das Jah 50 voer Kristi. Ganz Gallien is inne Hant vonnie Römer... Ganz Gallien? Nee! Da giepas ein Dorf mit steifnackige Feffersäcke, die ümmer noch Sperenzien machn un sich vonnie Quiddjes nich unnerkriegn lassn. Unnas Lehm is kein Zuckerschleckn nich füer die römischn Legonehre, die innie Kasern von Wandsbaccus, Harfestum, Altonum un Lurupum auf Possn stehn... |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Wednesday 22 Dec 04, 14:32 |
|
|
In Plattdeutsch
Wi schrievt dat Johr 50 v.Chr. Heel Gallien is in Röömsche Hand... Heel Gallien? Nee! Dor gifft dat een D&oum;rp vull mit opsternaatsche Mannslüüd un Froons, de sik wehrt un sik vun de Butenlanners nich ünnerkriegen laat. Un dat Leven is nich jüst licht för de Röömschen Legionäre, de ehrn Deenst doot achter de Palisaden vun Babaorum, Aquarium, Laudanum un Lüttbonum... |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Wednesday 22 Dec 04, 14:34 |
|
|
In Moselfränkisch
Mer giehn e poar Joar zreck. Ganz Galljen geheert, suh maahnen sei, de Römern. Ganz Galljen? Naahn. En aahnem aahnzijen Kaff get et schalkisch Galljer, die wuh ka Schlaach noahgewen. On sei hann et net leicht, die römisch Soldoaten, wie se seich verkroch hann, en hieren Kasären en Quintum, Irancum, Palatiolum on Bibiorum... |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Thursday 23 Dec 04, 18:03 |
|
|
In Ruhrdeutsch
Wir sind inne fuffziger Jahre vor Gesus Christus. Die Römers ham sich dat ganze gallische Revier untern Nagel gerissen. Dat ganze Revier? Schief gewickelt! Ne unbeuchsame Kollenie von krabitzige Galliers stellt sich quer im Römerpott. Und bringtse zimmich am Rotieren. die römische Legionäre, die in ihre Lager von Duisbum, Castrum Rauxel, Kleinbochum und Dortmum am Dauerkämpen sind. |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Thursday 23 Dec 04, 18:11 |
|
|
In Bayrisch
(3 versions)
Mir samma 50 vor Christus. In ganz Gallien san d'Roemer eig'ruckt. In ganz Gallien? Naa, net ganz! Oa Dorf mit de schneidigstn vo alle schneidign Gallier spreizt si ei, lasst si net unterkriagn und macht de roemischn Besatzungssoldatn, de in eahnere Kasernen in Seisdrum, Ibidum, Delirium und Mistrum stationiert san, as Lebn sauschwaar.
Mia schreim às Jåhr 50 v.Chr. D'Römà ham ganz Gàllien bsezd. Ganz Gàllien? Nàà, dees dann doch need! Oa Doaf mid schdure Gàllià schbreizd se ei und lassd se need unddàgriang. Und es machd de römischn Soidådn, de wo åis in dà Kasern in Voanrum, Ratibonum, Hinddrum und Diridarum sàn, às Leem schwààr.
Mia schreim as Joa fuchzge voa unsara krisdlichn Zeid. De Rema ham se ganz Gallien untan Nagl grissn. Ganz Gallien? Owa fei wiakli ned! Oa winzigs Doaf hoid ganz aloa tapfa dageng und gibd ums Varegga ned auf. Do wona nemli lauta schneidiga Gallia, de wo no dazua ziemli schdur san. Und de remischn Soidadn, de wo ois Besazza in de Kaserna vo Linxrum, Rechtsrum, Rundumadum und Aquarium hausn, hom deszweng a sauschwars Lem. |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Thursday 23 Dec 04, 18:14 |
|
|
In Hessisch
Im Jahre fuffzisch vorm Herrgott habbe die Roemer schon des ganze Gallie uffgemischt... Des ganze Gallie? Naa! E klaa Kaff hoert net uff, sich mit dene Babbsaeck zu bummbe. Un des Lebe iss net afach fuer die roemische Soldaade, die wo als die Besatzung in dene Lager Labbedrum, Babbadorum, Brimborium un Klaabembelum hocke... |
|
|
|
|
|