Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
tiefland
Inscrit le: 24 Sep 2007 Messages: 24 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 13 Mar 08, 16:05 |
|
|
Je viens de découvrir - après une bonne trentaine d'années - que le monde germanophone dans mon pays, la Suisse, ne se limité pas à l' alemannisch: Il existe un seul et petit village (devenu une station touristique) dans les Grisons, pas trop loin du Liechtenstein, où les habitants parlent un dialecte de la famille bairisch!
Cela s'explique par la situation topographique dans ce coin des Alpes, qui fait que ce village, Samnaun, s'oriente plus vers l'Autriche voisine que vers son propre pays. Les habitants ont donc petit à petit laissé tomber leur romanche (variante Vallader) pour le Tirolerdialekt des voisins proches.
Dernière édition par tiefland le Friday 14 Mar 08, 15:20; édité 1 fois |
|
|
|
 |
hunnamkuerf
Inscrit le: 20 Feb 2008 Messages: 248 Lieu: Berlin
|
écrit le Friday 14 Mar 08, 11:51 |
|
|
Il faut préciser que Samnaun constitue une zone franche (autrefois, la seule route d'accès obligeait de passer par le territoire autrichien). |
|
|
|
 |
DanielR
Inscrit le: 02 Feb 2008 Messages: 89 Lieu: Bruehl / Allemagne
|
écrit le Friday 14 Mar 08, 13:46 |
|
|
Ah bon. Les habitants du village avaient donc plutôt du contact avec les gens à l'autre côte de la frontière et adaptèrent leur parler?
Le Kleinwalsertal a une histoire similaire. Bien que cette commune fasse partie de l'Autriche, elle n'est accessible que par la Bavière, et, d'ailleurs, autrefois le Kleinwalsertal était partie de la zone où on payait avec la Deutschmark . Maintenant, tous les deux pays utilisent l'Euro, ce qui rend la situation économique du Kleinwalsertal moins compliquée.
Mais je me pose la question de savoir si le parler du Kleinwalsertal est influencée par le parler des communes limitrophes en Allemagne ou non. Est-ce quelqu'un le sait? |
|
|
|
 |
tiefland
Inscrit le: 24 Sep 2007 Messages: 24 Lieu: Paris
|
écrit le Friday 14 Mar 08, 14:58 |
|
|
Pour la situation actuelle et les influences bavaroises, je ne sais pas. En revanche, il leur restent certainement des traces du Höchstalemannisch des premiers colons venus jadis du sud-ouest de la Suisse, à savoir les Walser, ce qui devrait nettement distinguer leur parler du Niederalemannisch ou Bairisch des environs.
http://de.wikipedia.org/wiki/H%C3%B6chstalemannisch
http://de.wikipedia.org/wiki/Walser |
|
|
|
 |
DanielR
Inscrit le: 02 Feb 2008 Messages: 89 Lieu: Bruehl / Allemagne
|
écrit le Friday 14 Mar 08, 15:21 |
|
|
Oui, merci, Tiefland.
D'ailleurs, il y a aussi une commune allemande où on parle une des variantes du Schwyzerdüetsch (du suisse allemand, donc), et c'est la commune de Büsingen. Büsingen fait partie du Land allemand de Bade-Wurtemberg, mais elle n'est rien d'autre qu'une enclave allemande en Suisse, parce qu'elle est entièrement entourée de la Suisse.
Ce n'est pas à dire que les habitants de Büsingen se sentent menacés par la Suisse, mais ils se sentent plutôt comme des Suisses avec un passeport allemand. L'article suivant publié dans le journal suisse francophone "Le Temps" décrit la situation extraordinaire de Büsingen très bien:
http://letemps.ch/template/zoom.asp?page=22&article=186967
Dernière édition par DanielR le Friday 14 Mar 08, 16:10; édité 1 fois |
|
|
|
 |
tiefland
Inscrit le: 24 Sep 2007 Messages: 24 Lieu: Paris
|
écrit le Friday 14 Mar 08, 15:35 |
|
|
Citation: | à savoir les Walser, ce qui devrait nettement distinguer leur parler du Niederalemannisch ou Bairisch des environs. |
Faut que je précise: ... du Hochalemannisch (Vorarlberg), Niederalemannisch/Schwäbisch (Allgäu - selon le côté, Baden-Württemberg ou Bayern) ou Bairisch (reste de Bayern et Autriche) des environs.  |
|
|
|
 |
hunnamkuerf
Inscrit le: 20 Feb 2008 Messages: 248 Lieu: Berlin
|
écrit le Friday 14 Mar 08, 17:30 |
|
|
Du fait de l'accès routier par le Tyrol, les communications et les échanges entre Samnaun et le reste du monde se faisaient tout naturellement en direction du district autrichien de Landeck. Une barrière douanière et naturelle séparait Samnaun du reste du canton des Grisons.
Quant au Kleinwalsertal, il est la continuité naturelle de la vallée de l'Iller jusqu'à sa source en la remontant à partir d'Oberstdorf, et la langue est le dialecte parlé dans le Haut-Allgäu. Il en est de même pour l'enclave tyrolienne de Jungholz. Le dialecte du Haut-Allgäu est également parlé dans le district tyrolien de Reutte (Ausserfern), vu que la frontière naturelle et linguistique (alémanique-bavarois) est au Fernpass, qui marque aussi la limite entre les bassins du Lech (qui prend sa source au Vorarlberg, mais sur le versant tourné vers le Tyrol d'expression alémanique) et de l'Inn (d'expression bavaroise). |
|
|
|
 |
tiefland
Inscrit le: 24 Sep 2007 Messages: 24 Lieu: Paris
|
écrit le Friday 14 Mar 08, 19:09 |
|
|
hunnamkuerf a écrit: | Quant au Kleinwalsertal, la langue est le dialecte parlé dans le Haut-Allgäu. |
Cela m'étonne(rait).
Tu veux dire qu'il ne leur restent que les poètes locaux qui puisent encore dans le passé linguistique des Walser??
http://www.walser-alps.eu/mundart/mundartproben/dr-aadlaboscha |
|
|
|
 |
acdebombourg
Inscrit le: 30 Mar 2007 Messages: 225 Lieu: Viviers du Lac
|
écrit le Wednesday 19 Mar 08, 12:31 |
|
|
On dit en Haute-Savoie que les walser ont eu une grande influence car ils y auraient fondé des villages entiers comme Vallorcine, Argentières (haute vallée de l'Arves), voire Samoëns (haute vallée du Giffre) et Morzine (haute vallée de la Dranse).
Leurs apports seraient divers, mais c'est en particulier les constructions de gigantesques chalets en bois, l'introduction de l'accordéon et de chants populaires de type tyrolien comme "die Holzhacker", des chansons avec "jodel", et certaines ...valses.
Ce serait intéressant d'en savoir plus. |
|
|
|
 |
tiefland
Inscrit le: 24 Sep 2007 Messages: 24 Lieu: Paris
|
|
|
|
 |
|