Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
dubsar

Inscrit le: 07 May 2007 Messages: 448 Lieu: Altkirch (F68)
|
écrit le Saturday 22 Mar 08, 12:13 |
|
|
La fameuse diphtongaison dite « bavaroise » différencie l’alémanique du Hochdeutsch. On la trouve semble-t-il aussi en anglais (en bavarois je ne sais pas).
Exemples :
Vache : allemand Kuh, haut alsacien kue (prononciation à peu près kø-è), bas alsacien (Strasbourgeois, influencé par le francique) kø :, anglais cow
Garçon : allemand Bub , haut alsacien bue, bas alsacien büe (pron. bø: ), anglais boy
Fillette : allemand Mädchen, alsacien maidle, anglais maid
Voler : allemande fliegen, alsacien fliege (pron : flı-è-ge, j’ai mis un i sans point comme en turc), anglais to fly
Contre exemples où l’anglais ne diphtongue pas :
Faire : allemand tun, alsacien due, anglais to do
Bon : allemand gut, alsacien guet, anglais good
Contre exemples 2 où l’alsacien ne diphtongue pas :
Maison : allemand Haus, alsacien hüss, anglais house
Souris : allemand Maus, alsacien mües, anglais mouse
Aujourd’hui : allemand heute, alsacien hitt
Qu’est-ce qui explique ces trois séries ? Apparition ou disparition à des périodes différentes de la diphtongue dans les divers domaines ? |
|
|
|
 |
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Sunday 23 Mar 08, 2:23 |
|
|
Le diphtongaison dite bavaroise ne concerne que la dernière série. Le reste, c'est une autre histoire.
Diphtongaison de /u:/ en /ao/, /y:/ en /oj/ et /i:/ en /aj/ => "bavaroise"
Diphtongues /ue/ et /i.e/ => archaisme alémanique, monophtongaison en moyen-allemand.
Pour les autres mots que tu donnens en exemple, ce sont d'autres phénomènes, parfois exclusivement alsaciens. On ne peut pas non plus comparer directement l'anglais, celui-ci est trop éloigné et il oblige à prendre en compte les voyelles originales du vieux-bas-saxon, ce qui nous mène bien trop loin. De plus, les délires vocaliques du vieil anglais sont très complexes. |
|
|
|
 |
Poyon

Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Sunday 23 Mar 08, 17:59 |
|
|
Néerlandais :
Vache : koe (prononcé cou, mis en long)
Garçon : jong (pas d'intérêt ici)
Fillette : meisje
Voler : vliegen
Faire : doen
Bon : goed
Contre exemples 2 où l’alsacien ne diphtongue pas :
Maison : huis (flamand : hus)
Souris : muis (prononcé meuil's)
Aujourd’hui : vandaag (pas d'intérêt ici) |
|
|
|
 |
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Sunday 23 Mar 08, 18:22 |
|
|
En néerlandais, c'est autre chose. La diphtongaison bavaroise n'a pas eu lieu. Les /u:/, /i:/ et /y:/ snt restés en moyen-bas-allemand (Pays-Bas et Belgique compris).
1. Dans tout le domaine néerlandais, il y a eu mutation de /u:/ à /y:/
2. Sans un domaine à peu près circulaire au centre du domaine néerlandais, il y a ensuite eu diphtongaison du nouveau et du vieux /y:/ en /œw/, dauf devant -r => huis, muis, kruis mais zuur, duren.
Mais une majeure partie de la Flandre, la Basse-Saxe néerlandaise, la partie est de l'overijssel, une partie de la Hollande du nord et la ville d´Amsterdam n'ont pas diphtongué. Le son est actuellement proche de /œ:/.
3. Dans un domaine un peu plus vaste que 2., il y a eu diphtongaison de /i:/ en /ej/, ce qui recouvre tout le domaine francisque, la zélande et le domaine braban. N'ont pas diphtongué la Basse-Saxe néerlandaise et certaines régions frontalières de l'est.
4. Il y a des diphtongaisons comparables mais pas exactement identiques dans les domaines bas-allemand de Westphalie et Ostphalie.
Ces trois étapes sont très postérieures à la diphtongaison bavaroise. |
|
|
|
 |
|