Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
afart (occitan languedocien) - Le mot du jour - Forum Babel
afart (occitan languedocien)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Fornet



Inscrit le: 24 Feb 2005
Messages: 80
Lieu: Lengadòc, Occitània

Messageécrit le Monday 25 Jul 05, 15:49 Répondre en citant ce message   

Le mot afart désigne un gros repas. Mais il s'utilise aussi pour dire que l'on en a assez, marre, etc... et pour exprimer la quantité.
Exemples entendus personnellement : "ne teni un afart d'aquel trabalh" (j'en ai marre de ce travail), "mas ten un afart de femnas aquel òme !" (mais il a plein de femmes, cet homme !)

Le verbe (s')afartar signifie (se) rassasier, (se) gaver.

Afartar est très utilisé en "francitan" local, transformé en "afarter".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
momo



Inscrit le: 02 Feb 2005
Messages: 36
Lieu: Ardennes, France, Europe

Messageécrit le Monday 25 Jul 05, 22:59 Répondre en citant ce message   

A rapprocher du catalan estar fart et du castillan estar harto qui signifie en avoir marre de.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Patriccke



Inscrit le: 10 Feb 2005
Messages: 434

Messageécrit le Tuesday 26 Jul 05, 9:15 Répondre en citant ce message   

Fornet a écrit:
Afartar est très utilisé en "francitan" local, transformé en "afarter".

En "frantalan" perpignanais enfarter sourire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Fornet



Inscrit le: 24 Feb 2005
Messages: 80
Lieu: Lengadòc, Occitània

Messageécrit le Tuesday 26 Jul 05, 20:44 Répondre en citant ce message   

Oui je l'ai aussi entendu en Catalogne nord j'avais oublié !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Chusé Antón



Inscrit le: 25 Feb 2005
Messages: 740

Messageécrit le Thursday 27 Mar 08, 21:05 Répondre en citant ce message   

En aragonais le verbe fartar-se a deux sens:
Avoir mangé trop: Yo soi farto de minchar pernil. Je suis plein de manger du jambon.
Être découragé: Yo soi farto de sentir embrollas. Je suis fatigué d´écouter des mensonges.
C´est très pareil au castillan hartar-se, mais avec la conservation de la F initial.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 05 Aug 11, 7:01 Répondre en citant ce message   

Cet afart et sa petite famille sont issus du verbe latin farcio, -ire, fartum, qui a abouti au français farcir.
Le participe du dérivé infercire, "bourrer dans", variante infarcire, est à l'origine de infarctus (esp. infarto).

Pour comprendre comment farceur est aussi de la famille, il faut savoir que farce a désigné un intermède introduit dans la liturgie comme de la farce dans un mets, dans une viande. Les farces seront à l'origine du théâtre médiéval. Puis le terme aurait désigné un intermède comique dans un spectacle, notamment au cours des mystères. (Source : TLF).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008