Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
bearnegasconha
Inscrit le: 05 Mar 2008 Messages: 52 Lieu: Pau Bearn Gasconha Aquitania
|
écrit le Wednesday 19 Mar 08, 18:47 |
|
|
Pour ma ville de Pau: Urbis Palladium et Gentis
Pour ma ville natale de Périgueux: Fortitudo mea civium fides
Celui de la ville d'Antioche , après un voyage en Turquie et Syrie: Nescit Labes Virus
Les deux premiers ne me posent aucun problème , mais j'ai un trou de mémoire pour le dernier , devise de la première dynastie croisée d'Antioche.
Dernière édition par bearnegasconha le Wednesday 19 Mar 08, 23:43; édité 1 fois |
|
|
|
 |
Anne345
Inscrit le: 23 Nov 2006 Messages: 48
|
écrit le Wednesday 19 Mar 08, 19:24 |
|
|
Nescit labes virtus
Quelque chose comme La valeur ignore les fléaux, avectous les choix possibles pour virtus et labes ! |
|
|
|
 |
Kyrillion
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 311 Lieu: Haute-Savoie
|
écrit le Saturday 22 Mar 08, 23:41 |
|
|
On ne présente plus le Fluctuat nec mergitur de Paris, qui a pour emblème un bateau. |
|
|
|
 |
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1144 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Sunday 23 Mar 08, 13:31 |
|
|
Tiens, elle me fait penser à la devise de la Hollande : Luctor et emergo.
(suite à l'admonestation de José du 28/3 : je lutte et j'émerge des eaux).
Dernière édition par felyrops le Thursday 03 Apr 08, 5:58; édité 3 fois |
|
|
|
 |
bearnegasconha
Inscrit le: 05 Mar 2008 Messages: 52 Lieu: Pau Bearn Gasconha Aquitania
|
écrit le Friday 28 Mar 08, 17:39 |
|
|
Voici la devise du Béarn, qu'il ne faut pas confondre avec la devise , toute occitane ou plutôt gasconne des Foix Béarn("Tocas-i se gausas", Touche -y si tu l'ose):
Gratia Dei Sum Id Quod Sum |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10996 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 28 Mar 08, 18:45 |
|
|
Ce serait intéressant, voire impératif, de traduire systématiquement ces devises. |
|
|
|
 |
bearnegasconha
Inscrit le: 05 Mar 2008 Messages: 52 Lieu: Pau Bearn Gasconha Aquitania
|
écrit le Thursday 17 Apr 08, 13:19 |
|
|
"Gratia Dei Sum Id Quod Sum/ Grâce à Dieu je suis ce que je suis", traduction de la devise du Béarn qui entendait conserver son indépendance pendant la Guerre de 100 ans vis-à-vis des français comme des anglais.
"Tocas-i si gausas"/Touches -y si tu l'ose" devise des Foix -Béarn de Gaston Fébus. |
|
|
|
 |
MiccaSoffiu
Inscrit le: 24 Jun 2008 Messages: 463 Lieu: Capicursinu-Sophia
|
écrit le Saturday 28 Jun 08, 21:01 |
|
|
Il n’y a pas de devise officielle pour mon village que je puisse vous offrir.
Rien qu’une simple recommandation d’un père à son fils gravée sur une plaque de maison du village en 1817
Village de San Martinu di Lota en Corse, il est écrit sur une plaque
U paese di San Martinu Di Lota, hè scrittu :
CAROLIS FELICIS ANZIANI
SOBODES
LICET PERPETUO VIVERES
QUANTI AEDES HAEC
TIBI SIT HABENDA
MEMENTO
NAM PRO ISTA AEDIFICANDA
OPTIMUS JOANNES XANTUS
HEU AB INGENTI HUMI PUNDERE
CUM DUABUS SUIS OPREAIIS
COLLISUS
SUIS DESIDERIUM TIBI RELIQUIT
DIE XIX JUINI ANNI MDCCCXVII
19 juin 1817
Traduction :
"Descendant de Charles Felix Anziani, même si tu devais vivre éternellement, souviens toi combien tu dois apprécier cette maison ! Car pour la construire, l’honorable jean Toussaint ayant supporté le lourd travail de la terre, travaillant avec ses deux ouvriers, te la laissée comme témoignage de sa tendresse, le 19 juin 1817"
Riferenzi : copià di a pagina 20
Histoire d’une pieve de Lota – Chamoine F. Saravelli Retali
Don Bosco 1965
Dans ce même village il existe toujours des "TORCHI" dans les caves qui sont des copies conformes des "TORCULUM Romains", tel que décrits dans ce document.
Je suis intéressé par tous les autres témoignages authentiques en Europe, je n’en ai pas trouvé d’autres pour l’instant. :
Pressa à l'antica, torchiu ; Torculum
http://adecec.net/adecec-net/lexiques/franghju/
TORCULUM MEMENTO comme devise pourquoi pas, ne connaissant pas le latin, merci de me signaler une erreur
ps : pour la typographie pauvre, j'ai cru bon respecter les originaux, il est vrai que cela n'a pas été conçu pour des écrans d'ordinateurs à l'époque. |
|
|
|
 |
hubertus
Inscrit le: 04 May 2009 Messages: 95 Lieu: Lutetia
|
écrit le Monday 04 May 09, 1:32 |
|
|
Nescit Labes Virtus
je traduirais par : un courage sans faille |
|
|
|
 |
Hiruma
Inscrit le: 21 Aug 2006 Messages: 609 Lieu: Occitania
|
écrit le Tuesday 05 May 09, 18:03 |
|
|
La devise de Marseille en latin est :
• Actibus immensis urbs fulget Massiliensis (la ville de Marseille resplendit par ses hauts faits)
Je ne m'y connais pas en latin alors si y'a des erreurs, corrigez les si vous voulez.
Je crois qu'il y a d'autres devises pour Marseille, donc si je les retrouve et que ça vous interesse, je les posterai ici. |
|
|
|
 |
telephos
Inscrit le: 13 Feb 2008 Messages: 341 Lieu: Montréal
|
écrit le Monday 17 Aug 09, 21:18 |
|
|
Kyrillion a écrit: | On ne présente plus le Fluctuat nec mergitur de Paris, qui a pour emblème un bateau. |
En latin classique fluctuare a, en plus de "flotter", le sens de "être ballotté par les flots". Je préfère traduire la devise par "Il est ballotté par les flots et ne coule pas". La traduction traditionnelle "il flotte et ne coule pas" fait quelque peu pléonastique. |
|
|
|
 |
Εκτωρ
Inscrit le: 24 May 2006 Messages: 67 Lieu: Αντιπολις (06)
|
écrit le Tuesday 18 Aug 09, 10:37 |
|
|
La devise de Calvi (Corse) :Civitas Calvi Semper Fidelis, "La ville de Calvi toujours fidèle" (à Gênes). Calvi était un des 2 bastions génois en Corse -avec Bonifacio- lors de la domination de la République génoise. |
|
|
|
 |
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1144 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Tuesday 18 Aug 09, 12:34 |
|
|
Cher Εκτωρ, un latiniste ou un ancien romain traduirait cette devise par "La ville des chauves restera toujours fidèle".
(ou serait-ce "La ville restera fidèle au chauve"? Votre maire est-il chauve?) |
|
|
|
 |
Horatius Animateur
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 695
|
écrit le Tuesday 18 Aug 09, 12:52 |
|
|
Felyrops a écrit: | ou serait-ce "La ville restera fidèle au chauve"? |
Ce serait :
Ciuitas caluo semper fidelis. |
|
|
|
 |
telephos
Inscrit le: 13 Feb 2008 Messages: 341 Lieu: Montréal
|
écrit le Tuesday 18 Aug 09, 17:42 |
|
|
felyrops a écrit: | Cher Εκτωρ, un latiniste ou un ancien romain traduirait cette devise par "La ville des chauves restera toujours fidèle".
(ou serait-ce "La ville restera fidèle au chauve"? Votre maire est-il chauve?) |
Plutôt un singulier. La cité du chauve toujours fidèle. |
|
|
|
 |
|