Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Sunday 30 Mar 08, 19:24 |
|
|
Le chti désigne le picard du département du Nord.
L'habitant est le Ch'ti.
chti ou ch'ti ? on rencontre les deux formes.
J'écrirais plutôt ch'ti comme adjectif ou pour désigner une personne.
Et chti pour la langue (terme francisé).
D'où vient ce nom ? l'origine est assez curieuse.
Il n'est pas attesté avant la première guerre mondiale. C'est pourquoi, on estime que l'origine vient des tranchées, de l'argot des Poilus.
C'est donc un surnom qui a été donné aux gens du Nord.
Ce qui est étrange, c'est le manque a priori de témoignages provenant des Poilus.
Peut-être que les soldats qui ont inventé ce terme sont morts sur le champs d'honneur ?
Dans le nord, le son "s" se prononce "ch" en début de mot.
ch'ti : celui
ch'ti qui : celui qui... (employé par exemple dans un proverbe)
ch'ti chi : celui-ci
ch'ti la : celui-là
ch'telle-la : celle-la
ch'est cha : c'est ça
chi : ici
ensuite on a :
ti : toi
mi : moi
Cependant, on ignore quelle est la phrase en picard qui est à l'origine du surnom :
voici une hypothèse :
ch'est ti : c'est toi
L'origine exacte de ce terme semble garder son mystère !
Dernière édition par Xavier le Friday 11 Feb 11, 12:07; édité 1 fois |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Sunday 30 Mar 08, 19:46 |
|
|
Ce surnom avait la forme ch'timi dans ma jeunesse.
Qu'est devenu le mi ? |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Sunday 30 Mar 08, 23:30 |
|
|
Ce "chtì" est la contraction de "eccu(m) istu(m)". |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Monday 31 Mar 08, 0:14 |
|
|
Glossophile a écrit: | Ce surnom avait la forme ch'timi dans ma jeunesse.
Qu'est devenu le mi ? |
Après avoir passé deux heures de joie devant bienvenue chez les Ch'tis, je me réponds à moi-même : le mi est toujours là !
Dans le film, tout le monde dit ch'timi. |
|
|
|
|
jacklouis
Inscrit le: 26 Dec 2006 Messages: 259 Lieu: Québec (canada)
|
écrit le Tuesday 01 Apr 08, 4:23 |
|
|
Xavier a écrit: |
ch'ti la : celui-là
ch'telle-la : celle-la |
En patois vendéen "ch'ti la,ch'telle la" se disent "tiou la, tielle là" et cela viendrait, comme le dit Giòrss de la "la contraction de "eccu(m) istu(m)". |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Tuesday 01 Apr 08, 15:26 |
|
|
"Chtimi" veut donc dire "celui moi".
Ce terme peut résoudre de la juxtaposition de deux termes auxquels on aurait associé la manière de parler des gens du Nord, le "chti" de "celui" et le "mi" de "moi"... Non? Sinon j'ignore d'où peut provenir ce -mi... |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Tuesday 01 Apr 08, 16:06 |
|
|
Pas forcément : c'est un surnom donné aux gens du nord.
On peut supposer qu'ils disaient des phrases du genre :
ch'ti ch'nord : celui du nord
ch'est à mi : c'est à moi, ch'est à ti : c'est à toi
est-ch'ti ? est-ce toi ? ch'est mi (plus contracté, cela donne ch'mi) c'est moi etc...
entre eux, on peut imaginer une conversation : c'est à toi ? non, c'est à moi etc...
en ressort, des ch'ti, ch'mi...
peut-être jouaient-ils aux cartes ?
j'imagine bien un de leur collègue dire : tiens les chtimis jouent aux cartes...
Tout cela n'est qu'hypothèse.. |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Wednesday 02 Apr 08, 10:48 |
|
|
Un Ch'ti m'a dit que ce nom vient de chez ti mi, c'est à dire chez toi et moi. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 02 Apr 08, 11:28 |
|
|
Aussi en Piémont et en Lombardie nous disons "mi" et "ti" pour expresser "moi/je" et "toi/te".
"Mi" signifiait dejà "je" en langue etrusque...c'est quelque chose de pré-IE.
mais "chti" pourrait sembler au piémontais "quëstì/coustì" qui derive d'un "eccu(m) istu(m) hic" (italien : "questo qui").
"eccum" est dévenu -->"ch"
"istum" --> "t"
"hic"--> "i" |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Thursday 03 Apr 08, 18:45 |
|
|
J'ai longtemps dit cel-là ou c't'el-là, mais je me souviens avoir été confronté assez tôt à des c't'i-là et à des ch't'i-là, les derniers probablement de descendance picarde.
Chez certains Acadiens, les "t" et même les "c" durs ou "k" sont souvent transformés en tch. Un coup d'pied dans l'tchu ! (un coup de pied au cul) est le seul exemple qui me vient en tête. Ce n'y est donc pas du chti, mais du tchi. |
|
|
|
|
jacklouis
Inscrit le: 26 Dec 2006 Messages: 259 Lieu: Québec (canada)
|
écrit le Thursday 03 Apr 08, 22:21 |
|
|
En Poitou (Vendée surtout) le "cul" ( du latin culus, pour ceux qui aiment savoir d'où viennent les mots) se lit "Tiu"... ce qui n'a rien à voit avec le tchi en question et dont Giörss nous a si bien expliqué l'origine latine. La même que celle de notre "tiou" vendéen : "tiou-la" pour celui-là.
Il me semble aussi que la rengaine de notre gentil petit frédéric, au printemps quand il vient faire son nid sous nos fenêtres, se traduit par : "cache ton tiu frédéric, cach ton tiu" |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Thursday 03 Apr 08, 22:40 |
|
|
jacklouis a écrit: | "cache ton tiu frédéric, cach ton tiu" | Désolé de prolonger l'hors-sujet, mais quand j'étais au primaire, une fille chantait cette comptine à un écolier nommé Frédéric, pour le taquiner.. Et c'était au Québec. Or on n'apprenait pas ça à l'école, ni dans le cercle des jeunes naturalistes (dont cette fille ne faisait même pas partie..). Encore une fois je suis sidéré de voir comment certains mots, certaines rimettes.. ont pu voyager par des moyens rudimentaires sur de longues périodes. |
|
|
|
|
le Berton
Inscrit le: 11 Jan 2008 Messages: 133 Lieu: Bretagne
|
écrit le Tuesday 15 Apr 08, 12:01 |
|
|
En gallo, on dit "c'ti la" mais au féminin "celle-là" enfin de ce que j'ai pu entendre.
En tout cas "c'ti là" on le dit pratiquement dans toute la moitiè nord de France, peut-être aussi le sud?
C'ti ou ch'ti ne viennent ils pas tout simplement du français celui-là?
Contraction de celui-là qui donnerait "c'li-là" pas facile à prononcer donc "c'ti-là"
Pourquoi chercher une origine latine pas très convaincante! "eccu(m) istu(m"? |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Tuesday 15 Apr 08, 13:08 |
|
|
Je ne veux pas te convaincre...je ne suis pas un religieux.
La modification de L en T est tres peu probable...
"celui" derive toujours du latin "eccu(m) illu(m) hi(c)"..ça change seulement "istu(m)", substitué par "illu(m)... |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Tuesday 15 Apr 08, 15:25 |
|
|
Les langues d'oïl (picard, wallon, gallon, lorrain,...) ont émergé du bas-latin en même temps que le français et parallèlement à lui, et non pas du français. Il est donc logique de chercher l'origine de "ch'ti" dans le latin et non dans le français.
Tu chercherais l'origine du français "pays" dans l'espagnol "país" ou l'italien "paese" ? Bien sur que non Tous trois viennent du latin "pagus".
En wallon aussi, le "t" a été conservé :
M / F
citici / citelci (proximité)
citila / citella (éloignement) |
|
|
|
|
|