Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
L'autre nom des pays - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
L'autre nom des pays
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
shlomoavital



Inscrit le: 19 Apr 2008
Messages: 130

Messageécrit le Monday 21 Apr 08, 19:07 Répondre en citant ce message   

En espérant que cela n'a pas été déjà posté.

Martinique: Madinina + l'Ile aux fleurs
Guadeloupe: Karukera + l'Ile papillon
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11111
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 22 Apr 08, 11:45 Répondre en citant ce message   

Madinina et Karukera sont les noms en créole ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
hunnamkuerf



Inscrit le: 20 Feb 2008
Messages: 248
Lieu: Berlin

Messageécrit le Tuesday 22 Apr 08, 12:40 Répondre en citant ce message   

Il semblerait plutôt que ce soit le nom donné par les populations "premières" amérindiennes, avant la "colonisation" par les esclaves noirs!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
shlomoavital



Inscrit le: 19 Apr 2008
Messages: 130

Messageécrit le Tuesday 22 Apr 08, 17:45 Répondre en citant ce message   

Oui c'est en amérindien.

Madinina = L'île aux fleurs, et Karukera = L'île aux belles eaux.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kyrillion



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 311
Lieu: Haute-Savoie

Messageécrit le Wednesday 23 Apr 08, 19:41 Répondre en citant ce message   

Citation:
BURKINA FASO : le pays des hommes intègres


L'un des plus corrompus au monde, soit dit en passant.

Citation:
Israël est l'Etat hébreu (ou le "régime d'occupation d'al-Qods" dans la terminologie iranienne = rejim-e ishghalgar-e ghods /رژیم اشغال گر قدس, comme quoi on n'échappe pas à une définition politique)


Précisons quand même qu'Al-Qods est Jérusalem.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Wednesday 23 Apr 08, 20:02 Répondre en citant ce message   

La Belgique est souvent appelée le plat pays mais au départ ça ne concerne que la Flandre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
lix-drix



Inscrit le: 04 Nov 2007
Messages: 49
Lieu: France, Paris

Messageécrit le Wednesday 23 Apr 08, 21:38 Répondre en citant ce message   

La Roumanie-le pays de Dracula.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1445
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Wednesday 23 Apr 08, 22:09 Répondre en citant ce message   

lix-drix a écrit:
La Roumanie-le pays de Dracula.

Ça, c'est tout récent.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11111
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 29 Apr 08, 11:49 Répondre en citant ce message   

La Nouvelle-Calédonie (qui n'est pas un pays mais un Territoire d'Outre-Mer) est appelée Kanaky par les indépendantistes kanaks. On trouve la forme Kanakie mais elle est nettement plus rare. L'emploi du terme Kanaky, de par sa connotation politique, n'est pas neutre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cuauhtémoc



Inscrit le: 22 Feb 2007
Messages: 102
Lieu: Metz (Divodorum)

Messageécrit le Sunday 01 Jun 08, 11:50 Répondre en citant ce message   

Le Pérou : l'Eldorado, le pays des Incas?
Le Guatemala (Cuauhtemallan en nahuatl) : le "pays où l'aigle descend", c'est-à-dire où le soleil se couche
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1527
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Sunday 01 Jun 08, 22:58 Répondre en citant ce message   

J'avais donné ici: http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=8386 l'explication du nom pour Guatemala: c'est le terme nahuatl Cuauhtēmallān [kʷawtēmallān]
Cuauhtēmallān se décompose en Cuauhtēmal-lān ou l'on reconnait à la fin un suffixe de nom de lieu -tlān qui passe a -lān après un l.
Ce suffixe s'ajoute a un nom, Cuauhtēmal-li (et y remplace le suffixe absolu -tli, -li après in l).
Cuauhtēmal-li est le nom d'objet du verbe cuauhtēma lequel est formé sur le verbe tēma "remplir de, mettre quelque chose, déposer quelque chose..." par incorporation de l'objet cuauhi-tl "arbre, bois", terme qui perd son i radical en composition de manière régulière.

Le Guatémala est donc une région remplie d'arbres, ce qui décrit sans doute bien la jungle guatémaltèque.

Passons maintenant à un niveau un peu plus spéculatif: si on regarde le nom d'une des principales population maya du Guatémala, les K'iche', on voit que ce nom veut dire exactement cela: k'i "beaucoup" et che' "arbre". On peut donc supposer qu'en fait, le terme K'iche' a été traduit en nahuatl comme Cuauhtêmal-li, et que ce terme a servi de base a la construction locative.

Je sais que le début du mot nahuatl fait penser à Cuāuh-itl, aigle, ce qui explique put être le "le pays ou l'aigle descend", mais la longueur de la première voyelle, ā, ne colle pas avec celle de Cuauhtēmallān.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11111
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 02 Jun 08, 10:00 Répondre en citant ce message   

Je serais curieux de savoir si d'autres noms de pays ou de gentilés sont des traductions dans une langue étrangère d'un nom dans la langue du pays en question. S'il y a d'autres exemples, c'est l'occasion d'ouvrir un nouveau fil.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cuauhtémoc



Inscrit le: 22 Feb 2007
Messages: 102
Lieu: Metz (Divodorum)

Messageécrit le Monday 02 Jun 08, 13:46 Répondre en citant ce message   

Merci, gilou de cette explication claire, ce que j'avais lu était donc faux ! Je me disais bien que quelque chose clochait dans cette étymologie car le Guatemala, par rapport aux Mexicas, est situé au sud est, non là où le soleil se couche !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1527
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Monday 02 Jun 08, 14:25 Répondre en citant ce message   

Notes qu'une autre possibilité est que ca signifie le pays des tas de bois, parce que un des sens de Cuauhtēmal-li c'est "tas de bois, pile de bois", et que souvent les noms des pays en nahuatl sont donnés par les marchands (les fameux marchands-espions-guerriers nahuas) par rapport aux produits marchands qui les caractérisent (par exemple, le Michoacan, michhuahcān, c'est l'endroit qui a du poisson).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11111
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 02 Jun 08, 17:43 Répondre en citant ce message   

Michoacan, l'endroit qui a du poisson ?! Je suis allé dans cet Etat mexicain lors de mon voyage au Mexique et je me demande d'où vient cette association au poisson. Le Michoacan n'a pas une très grande ouverture sur le Pacifique et même s'il compte qq lacs, dont celui de Pàtzcuaro (qui vaut le détour), c'est assez surprenant.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivante
Page 3 sur 8









phpBB (c) 2001-2008