Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
aboukhaldoun
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 441 Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)
|
écrit le Wednesday 30 Apr 08, 4:32 |
|
|
J'expose les différentes façons que je connais de dire "comment" dans les dialectes arabes en plus du "kayfa" classique. Tous les ajouts sont la bienvenue.
Maroc: kifêš, kîf.
Algérie: kifêš.
Libye: šlôn.
Egypte: ezzayy.
Levant: kîf, šlôn.
Irak: šlôn.
Bédouins: šlôn, čêf.
Arabie Séoudite: šlôn, kêf.
Lire à ce sujet le Fil Les mots interrogatifs dans les dialectes.
Dernière édition par aboukhaldoun le Sunday 18 May 08, 1:04; édité 2 fois |
|
|
|
|
Dino
Inscrit le: 09 Oct 2006 Messages: 479 Lieu: Αθήνα – Ελλάδα
|
écrit le Wednesday 30 Apr 08, 10:53 |
|
|
Egypte:
ezzâï (prononciation figurée mais exacte) d'où:
ezzâïak = comment vas-tu?(pour un homme)
ezzaïâki = comment vas-tu (pour une femme)
ezzaïôkomm =comment allez-vous? |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 30 Apr 08, 12:34 |
|
|
Quelle est l'origine de šlôn ?
Petite précision : on écrit Libye, non Lybie. 95% des gens font cette faute, y compris la presse nationale . |
|
|
|
|
aboukhaldoun
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 441 Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)
|
écrit le Wednesday 30 Apr 08, 14:37 |
|
|
Excusez moi pour la faute d'orthographe, je vais m'empresser de la corriger.
En ce qui concerne šlôn, c'est tout simplement la contraction de ayš et de lawn, ce qui signifie "quoi/quel (est) couleur/état?"
šlônak par exemple signifie: quel est ton état/ta couleur au masculin. |
|
|
|
|
Mr M
Inscrit le: 15 Aug 2012 Messages: 372
|
écrit le Wednesday 15 Aug 12, 3:47 |
|
|
Très étonnant que le "kayf" original ait disparu de nombreux dialectes |
|
|
|
|
Azwaw
Inscrit le: 30 Aug 2010 Messages: 975 Lieu: Le Havre
|
écrit le Wednesday 15 Aug 12, 18:14 |
|
|
Il n'a pas disparu, sa prononciation a simplement évolué en kif ou kifaš. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3866 Lieu: Paris
|
écrit le Wednesday 15 Aug 12, 19:00 |
|
|
Ce n'est pas seulement une question de prononciation. Dans kifaš, il y a combinaison de kif et de aš, particule ou pronom interrogatif. |
|
|
|
|
Mr M
Inscrit le: 15 Aug 2012 Messages: 372
|
écrit le Wednesday 15 Aug 12, 19:42 |
|
|
Quand je disais cela je ne parlais pas des dialectes maghrébins qui eux ont conservé le "kayfa" avec les nuances qu'a souligné embatérienne, mais je parlais plutot du dialecte egyptien ( ezzay) d'Irak et du Golfe ( shloun), seuls le Maghreb et le Levant ont conservé le terme classique pour l'usage courant |
|
|
|
|
Trau
Inscrit le: 07 Dec 2011 Messages: 44 Lieu: باريس العاصمة
|
écrit le Saturday 20 Oct 12, 20:50 |
|
|
On a aussi la prononciation čîf en Irak et ou dans le Golfe. |
|
|
|
|
alarabiya
Inscrit le: 19 Oct 2012 Messages: 6 Lieu: le caire
|
écrit le Tuesday 23 Oct 12, 18:16 |
|
|
en égypte c'est pas "eih" genre pour dire comment ? |
|
|
|
|
epinephrine
Inscrit le: 06 Feb 2013 Messages: 3 Lieu: hurghada
|
écrit le Wednesday 06 Feb 13, 17:01 |
|
|
En egypte, pour comment vas tu a une femme je dirai plutot ezaîik et non ezaîaki.
''Eih'' veux dire ''quoi'' et non ''comment'' par exemple ''eih da?" ''Quoi ça?=qu'est ce?" |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11179 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 06 Feb 13, 22:14 |
|
|
José a écrit: | Quelle est l'origine de šlôn ? |
Je ne connais pas d'autres dialectes que l'égyptien mais je devine sous ce šlôn le littéral لون [laun], "couleur, nuance, genre, sorte", tout comme c'est le littéral زيّ [ziyy], "costume, apparence, aspect" qui se cache dans l'égyptien ezzayy, où la première partie du mot est issue de أيّ [ayy], "quel".
Quant au š libyen, c'est probablement un reste de شيء [šay'], "chose".
On voit que la formation de ces mots s'apparente à celle du quomodo latin d'où est issu le comme français. En fait, tous ces mots signifient à l'origine "de quelle manière". |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3866 Lieu: Paris
|
écrit le Wednesday 06 Feb 13, 23:49 |
|
|
Papou JC a écrit: | Je ne connais pas d'autres dialectes que l'égyptien mais je devine sous ce šlôn le littéral لون [laun], "couleur, nuance, genre, sorte", |
Voui, c'est bien ce qu'expliquait Aboukhaldoun un peu plus haut ! |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11179 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 07 Feb 13, 0:04 |
|
|
Va falloir que j'ouvre un peu plus mes quinquets... Allez, dodo ! |
|
|
|
|
kristofru
Inscrit le: 13 Apr 2013 Messages: 58 Lieu: PACA
|
écrit le Thursday 18 Apr 13, 21:44 |
|
|
En dialecte maltais standard "comment" s'écrit<i> Kif</i>et se dit "kiif" et selon les variantes locales "keyf".
exemple : comment vas-tu ? Kif inti/i ? "comment toi ?" |
|
|
|
|
|