Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Monday 03 Sep 07, 15:06 |
|
|
Dans la phrase suivante "kan ağlıyor gözümden" "je suis dans une profonde détresse=des larmes de sang coulent de mon oeil", est-ce que gözüm signifie seulement "mon oeil" ou aussi "mes yeux"?
Je crois qu'il y a le même cas avec el la main qui peut aussi désigner les deux mains sans qu'on soit obligé de mettre le mot au pluriel. |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Monday 03 Sep 07, 16:24 |
|
|
Oui, c'est aussi bon pour le singulier que pour le pluriel.
C'est une figure un peu poétique (douteuse, mais bon) et c'est très courant de voir le singulier pour göz.
C'est un peu comme quand en français on dit : ouvrir l'oeil, mettre la main à la pâte...
Un autre cas, plus important : saç (cheveu) est également valide pour son équivalent pluriels : saç (cheveux).
(En français cheveu au singulier ça fait language de coiffeur : vous avez un beau cheveu... )
On ne dit pas souvent saçlar, mais c'est également possible. |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Monday 03 Sep 07, 19:13 |
|
|
Merci pour la réponse.
Pourquoi cette expression est douteuse? |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Tuesday 04 Sep 07, 10:41 |
|
|
kan ağlamak = être dans une grande tristesse, litt. pleurer du sang
C'est donc un peu redondant que de préciser "gözümden".
On dit plus couramment : yüreğim kan ağlıyor, mon coeur saigne. |
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Thursday 01 Nov 07, 22:49 |
|
|
C'est curieux.
En hongrois, la règle est que le nom de toutes les parties du corps qui vont par deux s'emploie au singulier, car elles sont conçues comme un ensemble. Ce qui fait qu'en parlant d'un bras par exemple, on dit "une moitié de bras" (félkar).
Cf. la célèbre phrase d'un homme d'état hongrois du XIXe s. :
"A nemzet ipar nélkül félkarú óriás."
"La nation sans industrie est un géant manchot" (litt. "de moitié de bras")
Et les cheveux sont également considérés comme un ensemble (ça, c'est pareil en anglais) et donc c'est aussi un mot au singulier (haj), comme chevelure par ex. en français.
Quand on veut parler d'un cheveu, on dit (hajszál) "un brin de chevelure".
Ne serait-ce pas qc de semblable en turc ? |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Friday 02 Nov 07, 14:53 |
|
|
Voila qui est intéressant, c'est vrai qu'il peut y avoir quelques ressemblance, pour oeil et pour cheveu surtout et aussi peut-être, pour chaussure, ayakkabı, litt. recouvrement de pied, qui reste souvent au singulier même quand on parle des deux.
"Ayakkabı aldım." (litt. "J'ai acheté un soulier.")
Pour bras et jambe, on peut dire que les deux usages existent. On entend par exemple :
"Ayağım dondu." (litt. : "Mon pied est gelé.")
mais "Ayaklarım dondu." (litt. : "Mes pieds sont gelés.") est plus fréquent il me semble.
L'expression demi-bras du hongrois est très amusante, je ne connais aucun équivalent en turc. |
|
|
|
|
bill
Inscrit le: 19 May 2008 Messages: 14 Lieu: France/Türkiye/England
|
écrit le Tuesday 20 May 08, 23:43 |
|
|
moi je trouve que le mot (haj) en lui même recemble a saç en turc !! :s |
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Wednesday 21 May 08, 8:08 |
|
|
C'est pourtant un mot finno-ougrien.
Je n'ai pas précisé la prononciation; attention, c'est haï et non hadj. |
|
|
|
|
Atesh
Inscrit le: 26 May 2008 Messages: 98 Lieu: Strasbourg, France
|
écrit le Thursday 05 Nov 09, 16:35 |
|
|
bill a écrit: | moi je trouve que le mot (haj) en lui même recemble a saç en turc !! :s |
Désolé de re-up le topique mais bon. Une discussion est une discussion !
Oui le -j se dit comme le -y turc. Il y a un mot qui est identique en hongrois et en turc c'est le mot kurultay (assemblée)
Kurutlay
Kurutlàj |
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Thursday 05 Nov 09, 17:38 |
|
|
Mes humbles excuses, Atesh, ce mot m'est totalement inconnu; je suis pourtant une Hongroise hungarophone, native de Hongrie — d'où vous vient cette information, s.v.p.? |
|
|
|
|
Atesh
Inscrit le: 26 May 2008 Messages: 98 Lieu: Strasbourg, France
|
écrit le Thursday 05 Nov 09, 19:28 |
|
|
Piroska a écrit: | Mes humbles excuses, Atesh, ce mot m'est totalement inconnu; je suis pourtant une Hongroise hungarophone, native de Hongrie — d'où vous vient cette information, s.v.p.? |
D'un hongrois même. Cela design en hongrois une sorte de réunion, d'evennement. |
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Thursday 05 Nov 09, 22:33 |
|
|
Ce mot, si j'ai bien compris, serait un emprunt tout récent du kazakh, mais son usage est loin d'être répandu encore en Hongrie.
En Kazakhstan, il vit une ethnie nommée "madjar", qui serait génétiquement apparentée aux Hongrois.
Depuis quelques années, on organise en Hongrie des rencontres "tribales" avec les représentants de cette ethnie. Ce sont ces rencontres que l'on appelle "kurultáj", mais seuls les Hongrois nostalgiques de leur identité orientale et participant à ces assemblées connaissent ce mot. Il ne figure pas dans les dictionnaires. |
|
|
|
|
Maurice
Inscrit le: 25 May 2005 Messages: 435 Lieu: Hauts de Seine
|
écrit le Friday 06 Nov 09, 14:50 |
|
|
Piroska a écrit: | Ce mot, si j'ai bien compris, serait un emprunt tout récent du kazakh |
Je pense que l'origine est mongole; c'est le nom des grands rassemblements des tribus mongoles quand il a fallu élire un nouveau chef : voir en particulier l'histoire de Gengis Khan.
Ce mot très important a du passer dans la plupart des langues des tribus turco-mongoles, donc en particulier au kazakh, langue turque. |
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Friday 06 Nov 09, 15:11 |
|
|
Merci bien, Maurice, pour cette précision. |
|
|
|
|
Atesh
Inscrit le: 26 May 2008 Messages: 98 Lieu: Strasbourg, France
|
écrit le Friday 06 Nov 09, 16:44 |
|
|
Maurice a écrit: | Piroska a écrit: | Ce mot, si j'ai bien compris, serait un emprunt tout récent du kazakh |
Je pense que l'origine est mongole; c'est le nom des grands rassemblements des tribus mongoles quand il a fallu élire un nouveau chef : voir en particulier l'histoire de Gengis Khan.
Ce mot très important a du passer dans la plupart des langues des tribus turco-mongoles, donc en particulier au kazakh, langue turque. |
Peut être pas en particulier le kazakh vu que tout les Etats turcophones utilise le mot "Kurultay" pour désigner l'assemblée. |
|
|
|
|
|