Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Thursday 14 Feb 08, 16:49 |
|
|
Faisant ce travail dans le forum occitan : http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=7515
J'ai pensé qu'on pourrait essayer d'en faire de même en arpitan non?
Il suffit de composer un petit lexique et de recueillir les noms originaux des localités d'Arpitanie. Le plus grand nombre de graphies sont bienvenus.
Volontaires?
_____________________________________________
La traduction figure d'abord en graphie standardisée [si celle-ci est donnée] puis, séparées par / donnée en différentes variétés dialectales et graphies.
A
Albertville = Albèrtvile
Annecy = Èneci, Ènneci / In·nsi, (Bellecombe/Bauges) Ê·nsi, (Cordon/Saxel) A·nsi, (Chambéry) Nèssi
Aoste = Aoûta, Aoûtha, Aousta, la Vela
B
Bourg-en-Bresse = Bôrg / Bou
C
Chambéry = Chambèri
F
Faeto [IT] = Fayéte, Fête
G
Grenoble = Grenoblo (ancien arpitan Graignovòl)
L
Lyon = Liyon
M
Montmélian = Montmèlyan
N
Neuchâtel = Nôchâthél
S
St.-Jean-de-Maurienne = Sent-Jian-de-Môrièna
Savoie = Savouè
Sion [CH] = Sion
V
Valais [CH] = Valês
Dernière édition par Nikura le Wednesday 20 Feb 08, 12:08; édité 3 fois |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Friday 15 Feb 08, 15:47 |
|
|
C'est une excellente idée.
Pourrais-tu préciser ton idée ?
Nous traitons déjà partiellement le sujet dans les fils:
- Toponymes d'origine gauloise
- Toponymes d'origine latine |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 15 Feb 08, 17:10 |
|
|
Nikura, peux-tu nous donner 2 ou 3 exemples de versions arpitanes de noms de villes d'Arpitanie ? |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Friday 15 Feb 08, 19:12 |
|
|
C'est presque une question-piège, car on écrit souvent les noms exactement comme ils le sont en sur les cartes, mais on ne les prononce pas comme ça:
Quand ils se terminent par :
-az -> le z final ne se prononce pas. Le a est plus ou moins muet, selon l'endroit.
Exemples:
Forez
Illarsaz
Avoriaz
-x -> le x final ne se prononce pas.
Exemples:
Mex
Chamonix
Attendons la réponse de Nikuraz |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Friday 15 Feb 08, 20:02 |
|
|
Selon moi, c'est -z après voyelle longue et -x après voyelle courte. Purement orthograhiques, jamais prononcés de toute l'histoire de l'humanité arpitane. |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Wednesday 20 Feb 08, 11:42 |
|
|
Jean Charles a écrit: | Pourrais-tu préciser ton idée ? |
En fait, mon idée est la même que celle du lien que j'ai donné, où j'ai fait un travail de recueil des noms locaux originaux des localités d'Occitanie. Je ne cherche pas à retrouver une étymologie comme on pourrait le faire dans les sujets de toponymie, je veux juste faire une liste alphabétique avec les noms en français et leur équivalent en arpitan local. On pourrait aussi éventuellement donner l'appellation en un arpitan plus standardisé si celle-ci est différente.
Le problème c'est que je ne maîtrise pas très bien la forme écrite standardisée de l'arpitan ayant toujours travaillé sur la langue avec l'API ou une transcription phonétique (voir ALJA, Atlas Linguistique du Jura et des Alpes du Nord).
C'est juste pour faire une sorte de glossaire toponymique et ça ne va pas plus loin en fait...
Je fais en haut de page un début de liste... |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Wednesday 20 Feb 08, 13:01 |
|
|
Je crois qu'il faut attendre que la standardisation de l'écriture ait un peu évolué avant de transcrire ainsi.
En fait, la transcription française est suffisante dans la plupart des cas, à part le Å / å, ce a qui est très proche du o.
Il y a aussi le cas du son θ, son qu'on ne trouve pas partout. Laissons l'Histoire parler: Les gens ont partout une graphie locale, normalisée ou pas, et auront ainsi l'opportunité d'en expliquer les finesses. |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Friday 22 Feb 08, 22:23 |
|
|
Ce que je cherche à la base c'est juste de regrouper les noms des localités sous une forme arpitane "originale", comme si l'on voulait ensuite faire une carte en arpitan.
La graphie est un grand débat pour l'arpitan et je n'ose m'y mettre dedans... tous les livres que je possède sur l'arpitan emploient des graphies différentes... et puis il y a l'ALJA qui utilise un alphabet phonétique différent de l'API... C'est pourquoi j'accepte un maximum de graphies... |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Thursday 28 Feb 08, 16:14 |
|
|
Personne ne connaît de noms de villes/villages en arpitan?? |
|
|
|
|
acdebombourg
Inscrit le: 30 Mar 2007 Messages: 225 Lieu: Viviers du Lac
|
écrit le Sunday 02 Mar 08, 19:54 |
|
|
Il y a un village près de chez moi qui s'appelle "Drumettaz", prononcé "Drumette"
Ce village est tellement boisé de chênes que son étymologie gauloise (celte) ne fait aucun doute: le chêne se dit en celte "drunemetton".
Il y a d'ailleurs une voirie qui a été dénommée "route des chênes..." |
|
|
|
|
yves
Inscrit le: 07 Aug 2007 Messages: 397 Lieu: Nevers
|
écrit le Sunday 25 May 08, 23:10 |
|
|
Un souvenir de mes parents non patoisants (donc sûrement approximatif) : le village de "Belmont" appelé "Barme" (e non muet apparemment)
Si certains ont des connaissances permettant de faire le lien (avec éventuellement les ressemblances de sons qui pourraient être en cause)...
J'aurais peut-être plus d'exemples dans quelque temps (un ouvrage local à retrouver !). |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Monday 26 May 08, 1:10 |
|
|
Barmaz ou balmaz = Grotte
Il faut voir s'il y a une grotte.
Le z ne se prononce pas et le a ( qui tire vers le o ) est pratiquement muet.
Autrement dit, on prononce généralement balme ou barme.
En fait, c'est la transcription en franpitan qui fait la distinction entre L et R: En patois, on a un R roulé une seule fois, ce qui est intermédiaire entre R et L.
Ça expliquerait le pourquoi du L de Belmont.
À part ça: Je crois que le mot barmaz ou balmaz est utilisé dans pratiquement tout le territoire arpitan. Il me semble même qu'il y a un mot très semblable, je ne sais plus si c'est en provençal ou en occitan. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Monday 26 May 08, 6:42 |
|
|
En français du Midi, baume « grotte », très répandu dans la toponymie. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 26 May 08, 9:59 |
|
|
Et sa variante beaume. Par exemple Beaumes-de-Venise et ses nombreuses grottes. |
|
|
|
|
Keko_dc
Inscrit le: 15 Dec 2006 Messages: 510 Lieu: Barcelona
|
écrit le Monday 26 May 08, 17:38 |
|
|
Baume vient de l'occitan bauma (grotte). |
|
|
|
|
|