Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
la creme nta3 la creme
Inscrit le: 26 Apr 2008 Messages: 218 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 27 May 08, 21:07 |
|
|
Interessant,merci.
L'insistance est fréquemment exprimée avec le duel ou le pluriel en Arabe...de l'Irak au Maroc...
Tu ne sais pas si au Machreq cela peut s'appliquer a tout types de mots?
Au Maghreb je peux citer par exemple :
-šmusât: énormément de soleil,très chaud(climat)
-3lâch dert zyût f-eš-šlâda?= pourquoi tu as mis autant d'huile dans la salade? (zyût,pl de zît,zêt,zayt= énormement d'huile) |
|
|
|
|
aboukhaldoun
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 441 Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)
|
écrit le Tuesday 27 May 08, 23:09 |
|
|
Je n'ai jamais entendu cela en Asie arabe, peut-être que ça existe mais je ne pense pas. En tout cas, c'est interressant! |
|
|
|
|
aboukhaldoun
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 441 Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)
|
écrit le Wednesday 28 May 08, 0:18 |
|
|
Je m'excuse mais j'ai fait une erreur, cela existe en Asie arabe.
Exemples en HDêrî: šawbêt (chaleur très forte), xebzêt (beaucoup de pains).
Exemples en bédouin, irakien et dialectes de la Péninsule arabique: šôbât, xubzât.
Il n'y a pas d'autres exemples qui me viennent à l'esprit mais en tout cas, je rectifie, le phénomène est bien présent en Asie arabe. |
|
|
|
|
|