Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Le Grand Changement Vocalique - Mutation des Voyelles - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Le Grand Changement Vocalique - Mutation des Voyelles

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Gaillimh



Inscrit le: 12 Nov 2005
Messages: 366
Lieu: Aberdeen (Ecosse)

Messageécrit le Tuesday 10 Jun 08, 14:04 Répondre en citant ce message   

Le grand changement vocalique (GCV) -ou grande mutation des voyelles (GMV)- est un phénomène qui s'est déroulé très rapidement au cours de l'histoire de l'anglais sur quelques siècles à peine et qui continue aujourd'hui encore de façon moins radicale. Il a principalement touché les voyelles longues, mais aussi certaines voyelles courtes notamment dans les mots empruntés au français et ceux ayant perdu un ou plusieurs phonème (= unité de son).

Quelques abréviations que j'emploie:
VA: vieil anglais (Old English)
Angl. Mod. : anglais moderne
GCV: grand changement vocalique
RP: received pronunciation pour anglais britannique standard (je ne m'étends pas la-dessus car c'est sujet à débat. En gros il s'agit de la prononciation que l'on apprend en général à l'école).


On distingue généralement 3 étapes au GCV
- Chaucer 1300
- Shakespeare 1600
- PDE 'anglais contemporain' 1900-

En environ 300 ans, la façon dont l'anglais était prononcé a changé de façon très radicale comme vous allez le constater ci-dessous (voir autre post). Qui plus est, on ne connaît pas précisémment les sources de cette évolution. Pour certains, deux voyelles (comme le /e/ et le /i/) se seraient phonétiquement rapprochées; devenues similaires, il fallait les distinguer l'une de l'autre. Donc si le /e/ avait monté à la place du /i/, il fallait au /i/ monter à son tour (dans la bouche). Comme il n'y a aucun son existant au dessus, il a fallu en faire une diphtongue /ai/ (comme dans knight /kniçt/->/kni:t/ ->/nait/, five /fi:vǝ/-> /faiv/). Pour d'autres, un dialecte (east midlands) correspondant à un certain accent aurait cessé d'influencer les autres en faveur d'un autre dialecte (Londres) prononcé différemment. Pour d'autres encore, l'évolution serait due à l'émergence de la classe moyenne qui, voulant abandonner son parler en faveur du parler plus aristocrate aurait du changer de façon de dire les mots.

Aussi, toutes les formes d'anglais n'ont pas évolué de la même manière. Ainsi, l'anglais d'Angleterre standard (issu du dialecte des Midlands et de Londres) a normalement bien subi le GCV, mais l'anglais d'Ecosse et le Scots beaucoup moins. La diphtongue /aʊ/ n'existe pas en Ecosse:

Ainsi, RP (received pronunciation) cow /kaʊ/ est prononcé /kǝʊ/ en anglais d'Ecosse et /ku:/ en Scots (issu du dialecte du nord).

Je vais commencer par vous donner les informations du GCV qui concernent l'anglais, et ensuite nous discuterons des similitudes qui semblent exister dans d'autres langues germaniques et de leurs causes.


1) Le grand changement vocalique a principalement affecté les voyelles longues de l'anglais:

Vieil Anglais
VA phon.
Chaucer
Shakespeare
Angl.Mod. phon.
Angl.Mod.
drife
[dri:vǝ]
[dri:v(ǝ)]
[drǝɪv]
[draɪv]
drive
mine
[mi:nǝ]
[mi:n(ǝ)]
[mǝɪn]
[maɪn]
mine
mete
[me:tǝ]
[me:t(ǝ)]
[mɛ:t]
[mi:t]
meat
mete
[me:tǝ]
[me:t(ǝ)]
[mɛ:t]
[mi:t]
meet

[sæ:]
[sɛ:]
[se:]
[si:]
sea
nama
[na:mǝ]
[næm(ǝ)]
[nɛ:m]
[neɪm]
name
scafe
[ʃavǝ]
[ʃæv(ǝ)]
[ʃɛv]
[ʃeɪv]
shave
hlud
[hlu:d]
[lu:d]
[lǝʊd]
[laʊd]
loud
mus
[mu:s]
[mu:s]
[mǝʊs]
[maʊs]
mouse
do
[do:]
[do:]
[du:]
[du:]
do
goose
[go:s]
[go:s]
[gu:s]
[gu:s]
goose
rad
[ra:d]
[rɔ:d]
[ro:d]
[rǝʊd]
road
stan
[sta:n]
[stɔ:n]
[sto:n]
[stǝʊn]
stone



2) Le Grand changement vocalique a aussi concerné les voyelles courtes :

Mot initial
Phon. initiale
Angl. Mod. Phon.
Mot actuel
feld
[feld]
[fi:ld]
field
tomb
[tomb]
[tu:m]
tomb
strange
[stranʤ]
[streɪnʤ]
strange
ald
[ald]
[ǝʊld]
old
mind
[mɪnd]
[maɪnd]
mind
fund(en)
[fund]
[faɪnd]
find
hal
[hal]
[heɪl]
hail
hal
[hal]
[hǝʊl]
whole



3) Dans les autres langues germaniques

J'ai remarqué (mais ce n'est que mon impression) que quelques chose de similaire semble avoir eu lieu dans d'autres langues germaniques telles que l'allemand et le néerlandais.

Par exemple,
l'anglais a rise /raɪz/ (avec une orthographe apparemment ancienne) alors que l'allemant a reise /raɪz/(orth. intermédiaire)
l'anglais a loud /laʊd/ (orth. interméd.) et l'allemand laut /laʊt/
l'anglais a out VA utan /u:t(an)/, Angl. Mod. /aʊt/et le néerlandais uit

ce qui semblerait suggérer que le GVC anglais s'est produit ailleurs... mais il faudrait pouvoir le démontrer.


Dernière édition par Gaillimh le Thursday 12 Jun 08, 16:30; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Wednesday 11 Jun 08, 0:08 Répondre en citant ce message   

Je ne sais pas pour les deux autres, mais pour reisen, c'est normal...
Ça vient du Pgerm -reisan- (> -rîsan-). Même chose pour drive qui vient de dreiban- (> drîban-).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
yves



Inscrit le: 07 Aug 2007
Messages: 397
Lieu: Nevers

Messageécrit le Thursday 12 Jun 08, 16:20 Répondre en citant ce message   

Quelques précisions pour les néophytes :
Que signifie "PDE" et que représente la "received pronunciation" ? Quelle est la controverse ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Gaillimh



Inscrit le: 12 Nov 2005
Messages: 366
Lieu: Aberdeen (Ecosse)

Messageécrit le Thursday 12 Jun 08, 17:44 Répondre en citant ce message   

Citation:
Quelle est la controverse ?

Affirmer qu'il existe un anglais standard c'est plus ou moins reconnaître qu'il existe un anglais non standard. L'anglais RP est considéré par beaucoup comme le standard britannique. C'est cette prononciation qui figure dans les dictionnaires Royaume-Uni anglais, dans les dicos bilingues, et que l'on enseigne en général aux non natifs (à titre d'exemple, mon université tolère rarement les transcription phonétique en anglais américain). L'anglais supposé standard n'est cependant parlé que par une poigné de personne et on pourrait même être en droit de se demander si la reine elle-même le parle.

Le français n'est pas une langue uniforme: il varie selon les régions, catégories socio-économiques, etc. Il en est de même pour l'anglais mais de façon plus marquée. On saurait théoriquement reconnaître l'origine de quelqu'un à son accent. Donc, est-il logique ou non de parler d'anglais standard ? C'est le genre de débat que je souhaite éviter de commencer ici.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
telephos



Inscrit le: 13 Feb 2008
Messages: 341
Lieu: Montréal

Messageécrit le Tuesday 24 Jun 08, 16:03 Répondre en citant ce message   

Le danois a des caractéristiques qui ressemblent au Great Vowel Shift. Quand un a représente une voyelle longue, il se prononce [eɪ] : dag "jour" [deɪ]. Il me semble aussi qu'un e qui représente une voyelle longue se prononce [i:] : ved "chez" [vi:].

C'est déroutant quand on compare le danois et le norvégien bokmål. En norvégien, beaucoup de mots sont orthographiés comme en danois mais les voyelles sont prononcées comme on les voit écrites.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
semensat



Inscrit le: 20 Aug 2005
Messages: 863
Lieu: vers Toulouse

Messageécrit le Tuesday 24 Jun 08, 16:12 Répondre en citant ce message   

Pour autant que je sache, dans dag, c'est le -g qui se prononce /j/, et qui entraine la fermeture du -a- en /e/, non ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Tuesday 24 Jun 08, 17:59 Répondre en citant ce message   

Pour dag en danois, c'est le contraire : c'est la voyelle ouverte qui détermine la pallatalisation du g en j. En Jutlandais, le a est resté plus fermé, et le g est devenu w, comme dans l'expression dav.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
telephos



Inscrit le: 13 Feb 2008
Messages: 341
Lieu: Montréal

Messageécrit le Wednesday 25 Jun 08, 0:03 Répondre en citant ce message   

Merci, j'avais mal interprété la prononciation de dag en danois, je pensais que le g était muet et que le a se prononçait "eï" !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10941
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 10 May 14, 11:14 Répondre en citant ce message   

Yves a écrit:
Que signifie "PDE" ?

PDE : Present Day English

Lire la page http://en.wikipedia.org/wiki/Modern_English de Wikipédia et cette autre page.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008