Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Sunday 13 Jul 08, 15:34 |
|
|
vergobret a écrit: | - Les innombrables anglicismes, surtout à la radio wallonne : le ring au lieu de boulevard périphérique
|
Ring et cent, c'est plutôt repris du néerlandais. |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Sunday 13 Jul 08, 18:35 |
|
|
Voire de l'autrichien pour Ring: le célèbre Ringstraße, ou Ring, de Vienne, date du milieu du 19e siecle, et est constitué des "avenues" Schottenring, Dr.-Karl-Lueger-Ring, Dr.-Karl-Renner-Ring, Burgring, Opernring, Kärntner Ring, Schubertring, Parkring, Stubenring [a compléter d'une portion du Franz-Josephs-Kai (quai François-Joseph), sur le Danube (le Donaukanal, plus précisément, ici) pour obtenir un circuit complet].
(Il y a aussi un autre boulevard circulaire a Vienne, avec gürtel (ceinture) dans le nom des boulevards le constituant, qui sont donc des boulevards de ceinture) |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Sunday 13 Jul 08, 18:58 |
|
|
Cent est un anglicisme.
Ring : tout simplement, parce que le premier construit le fut à Bruxelles et entièrement en territoire flamand (celui de Charleroi s'appelle d'ailleurs "périphérique", mais ring à Liège (et ce malgré plusieurs pétitions exigeant le mot "rocade").
Autre mot néerlandais qui m'irrite, le "kern", qui est un conseil des ministres restreint ("kern" signifiant "noyau" en néerlandais). |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Sunday 13 Jul 08, 19:54 |
|
|
Poyon a écrit: | Cent est un anglicisme.
|
c'est ce qu'ont toujours employé les Néerlandais... Appelle cela une influence anglaise sur la langue batave si tu veux ,mais je maintiens qu'en Wallonie, c en'est pas en regardant l'anglais que ce genre de mot s'impose mais en regardant le néerlandais. |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Sunday 13 Jul 08, 20:24 |
|
|
A Bruxelles peut être... (moi je dis centime, lol) |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Sunday 13 Jul 08, 21:24 |
|
|
@ Elie : les Wallons ont bien plus de contacts avec la langue anglaise qu'avec la langue néerlandaise. La culture anglo-saxonne est bien plus présente dans nos médias que la culture néerlandais ou flamande. Et n'oublions pas non plus que l'anglais se pose de plus en plus comme langue neutre et commune, donc comme une langue utile pour les médias et les annonceurs.
Si "cent" est un "néerlandisme" en Wallonie, alors le même mot est un germanisme en France |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Sunday 13 Jul 08, 21:37 |
|
|
Dans ce cas précis, c'est surtout un terme officiel : la monnaie. On peut arguer effectivement que le terme a été choisi au niveau européen par anglomanie, mais le terme passe en parallèle en français et en néerlandais (allemand) par décret trilingue à la belge. C'est en cela que pour moi, l'anglais est absent. Mais c'est juste ma façon de voir. |
|
|
|
|
Gaillimh
Inscrit le: 12 Nov 2005 Messages: 366 Lieu: Aberdeen (Ecosse)
|
écrit le Sunday 13 Jul 08, 21:47 |
|
|
Personnellement, même si cent est le nom officiel de la monnaie, je continue de dire centime.
Et je partage l'opinion de Maisse sur l'influence de l'anglais, notamment dans la région de Mons où se trouve le SHAPE. De nombreux américains s'y rendent et je trouve les publicités dans les magasins très anglicisés, notamment en ville et aux Grands Prés.
Maintenant, il est clair qu'il y a des influences du néerlandais différentes sur la langue, ne serait-ce que sur la façon de prononcer le <w> dans volkswagen, par exemple, ou dans des expressions comme savoir/ ne pas savoir: tu saurais ouvrir la porte pour moi? tu saurais me dire quand tu penses venir?, etc ... |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Sunday 13 Jul 08, 22:24 |
|
|
Je pense que les emprunts au néerlandais sont plutôt ancien, vu que chaque communauté vit depuis 40 ans en autistes l'une envers l'autre et s'ignorant superbement |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Sunday 13 Jul 08, 23:08 |
|
|
Certes. Mais même au niveau des administrations?
En Suisse, on appelle cela le "français fédéral", qui est très coloré d'allemand. L'administration, les textes officiels et autres paperasses en sont plein dès que ça vient de Berne. Ca n'existe pas aussi en Belgique? |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Sunday 13 Jul 08, 23:12 |
|
|
Oui, mais ça reste limité. Plutôt quand un journaliste bruxellois nous en met plein la tronche avec sa "belgitude". |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Monday 14 Jul 08, 10:18 |
|
|
Oui, ça existe, mais comme le dit Poyon ça reste confiné à des domaines précis.
Prenons par exemple le mot kern. En néerlandais, ce terme signifie noyau. Il est utilisé pour désigner un conseil des ministres restreint où chaque parti de la coalition n'envoie qu'un seul représentant. Il est utilisé par les politiciens et les journalistes, ainsi que par les citoyens qui s'intéressent beaucoup à la politique. On entendra au journal télévisé que "le premier ministre a réuni le kern pour trouver des arbitrages budgétaires". Mais tu ne l'entendras jamais dans la bouche du wallon lambda.
Dans le cas de "cent", par contre, c'est clairement l'influence des séries américaines où ce terme revient souvient, y compris dans les versions françaises. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Monday 14 Jul 08, 17:23 |
|
|
Cent est pour moi en premier lieu un emprunt au français (ou latin) de l'anglais. Depuis le passage à l'euro il est passé dans la majorité des langues non romanes. Les Français et Belges francophones continuent, à juste titre, d'employer "centime".
Que disent les Italiens, Espagnols et Portugais ? |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Tuesday 15 Jul 08, 8:07 |
|
|
céntimos
cèntims |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Sunday 20 Jul 08, 9:48 |
|
|
Autre remarque dans ce domaine, yacht.
Ce mot est un emprunt au néerlandais, en français on le prononce "yakte". Il a aussi été emprunté par les les anglais qui le prononcent "yote". Ces derniers temps la prononciation "yakte" s'efface de plus en plus devant "yote". Un néerlandisme se transforme en anglicisme.... En fait il n'y a plus que les voileux pour dire "yakte".. |
|
|
|
|
|