Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Katka
Inscrit le: 27 Jan 2006 Messages: 6 Lieu: Prague, République Tchèque
|
écrit le Friday 03 Mar 06, 19:18 |
|
|
voilà les noms des pays en japonais et en tchèque :
Allemagne => ドイツ 連邦 共和国; Německo
France => フランス; Francie
Italie => イタリア; Itálie
Royaume-Uni => イギリス; Spojené království
Espagne => スペイン; Španělsko
Pologne => ポーランド; Polsko
Pays-Bas => オランダ; Nizozemsko
Grèce => ギリシャ; Řecko
Portugal => ポルトガル; Portugalsko
Belgique => ベルギー; Belgie
République Tchèque => チェコスロバキア共和国; Česká Republika
Hongrie => ハンガリー; Maďarsko
Suède => スウェーデン; Švédsko
Autriche => オーストりア; Rakousko
Suisse => スイス; Švýcarsko
Slovaquie => スロバキア; Slovensko
Danemark => デンマーク; Dánsko
Finlande => フィンランド; Finsko
Norvège => ノルウェー; Norsko
Irlande => アイルランド; Irsko
Lituanie => リスアニア; Litva
Lettonie => ラトビア; Lotyšsko
Slovénie => スロベニア; Slovinsko
Estonie => エストニア; Estonsko
Chypre => キプロス; Kypr
Luxembourg => ルクセンブルク; Lucemburk
Malte => マルタ; Malta
Géorgie => ジョージア; Gruzie
Russie => ロシア; Rusko |
|
|
|
 |
prstprsi
Inscrit le: 22 Oct 2005 Messages: 396 Lieu: Bratislava
|
écrit le Friday 03 Mar 06, 19:27 |
|
|
Slovaque
Belgicko BELGIQUE
Bulharsko BULGARIE
Česká republika TCHEQUIE
Cyprus CHYPRE
Dánsko DANEMARK
Estónsko ESTONIE
Fínsko FINLANDE
Francúzsko FRANCE
Grécko GRECE
Holandsko HOLLANDE
Írsko IRLANDE
Litva LITUANIE
Lotyšsko LETTONIE
Luxembursko LUXEMBOURG
Maďarsko HONGRIE
Malta MALTE
Nemecko ALLEMAGNE
Poľsko POLOGNE
Portugalsko PORTUGAL
Rakúsko AUTRICHE
Rumunsko ROUMANIE
Slovensko SLOVAQUIE
Slovinsko SLOVENIE
Španielsko ESPAGNE
Švédsko SUEDE
Taliansko ITALIE
Veľká Británia GRANDE BRETAGNE
Dernière édition par prstprsi le Saturday 02 Aug 08, 11:53; édité 1 fois |
|
|
|
 |
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Friday 03 Mar 06, 21:06 |
|
|
En islandais ancien :
Allemagne - Þýðverskuland / Þýðverska / Þýzkaland
France - Frakkaland
Royaume-Uni - Syðra Bretland
Espagne - Spánn / Spánland
Grèce - Grikkland
Suède - Svíþjóð
Danemark - Danmörk
Finlande - Finnland
Norvège -Noregr
Irlande - Írland |
|
|
|
 |
vero_slo
Inscrit le: 14 Aug 2006 Messages: 13 Lieu: pays de la loire
|
écrit le Thursday 28 Sep 06, 23:55 |
|
|
En slovène :
nemčija : allemagne
francija : france
italija : italie
velika britanija : uk
španija : espagne
polska : pologne
nizozemska : pays-bas
grčija : grece
portugalska : portugal
belgija : belgique
češka replublika :republique tcheque
madžarska : hongrie
švedska : suede
austrija : autriche
švica : suisse
slovaška : slovaquie
danska : danemark
finska : finlande
norveška : norvege
irska : irlande
litva : lituanie
latvija :lettonie
slovenija : slovenie
estonija : estonie
ciper : chypre
luxemburg : luxembourg
malta : malte |
|
|
|
 |
Gaillimh

Inscrit le: 12 Nov 2005 Messages: 366 Lieu: Aberdeen (Ecosse)
|
écrit le Thursday 10 Jan 08, 15:13 |
|
|
Et en gaélique d'Ecosse... d'après mon super planisphere de 2m/ 1:
Allemagne - a' Ghearmailt
France - an Fhraing
Italie - an Eadailt
Royaume-Uni - An Rìoghachd Aonaichte (Angleterre : a Sassain, Ecosse : an Alba, Quévenois connaît peut-être l'Irlande du Nord et le pays de Galles)
Espagne - an Spàinn
Pologne - a' Phòlainn
Pays-Bas - An òlaind
Grèce - A' Ghrèig
Portugal - a' Phortaigeil, a' Phortagail
Belgique - A' Bheilg
République tchèque - Poblachd nan Seic
Hongrie - An Ungair
Suède - An t-Suain
Autriche - An Ostair
Suisse - An Eil* (abbréviation... mot complet inconnu)
Slovaquie - Slobhagia
Danemark - An Danmhairg
Finlande - Fionnlainn
Norvège - Nirribhidh
République d'Irlande - Poblachd na h-èireann
Lituanie - Litùainia
Lettonie - Latbhia
Slovénie - Sloibhìnia
Estonie - Estonia
Chypre - Cìopras
Luxembourg - Lugsamburg, Lucsamburg
Malte - Malta
et pour d'autres pays : http://medlem.spray.se/celvin/gaidhlig.html |
|
|
|
 |
nosh
Inscrit le: 01 Aug 2008 Messages: 35
|
écrit le Friday 01 Aug 08, 20:08 |
|
|
Et voilà ma contribution en hongrois (excusez moi pour les accents mais je n'ai pas le clavier adéquat). Vous remarquerez les terminaisons courantes en "orszàg" qui ne signifie ni plus ni moins que "pays". Ainsi Franciaorszàg signifie mot à mot "Pays des français". J'ai mis en gras les pays dont la phonétique me semble originale.
Allemagne - Németorszàg
France - Franciaorszàg
Italie - Olaszorszàg
Royaume-Uni - Nagy Britània
Espagne - Spanyolorszàg
Pologne - Lengyelorszàg
Pays-Bas - Hollandia
Grèce - Görögorszàg
Portugal - Portugàlia
Belgique - Belgium
République tchèque - Csehorszàg
Hongrie - Magyarorszàg
Suède - Svèdorszàg
Autriche -Austria
Suisse - Svàjc
Slovaquie -Szlovàkia
Danemark - Dànorszàg
Finlande - Finorszàg
Norvège -Norvégia
Irlande - Írorszàg
Lituanie -Litvània
Lettonie -Lettorszàg
Slovénie -Szlovénia
Estonie -Esztorszàg
Chypre -Ciprus
Luxembourg - Luxembourg
Malte - Màlta |
|
|
|
 |
Lutz
Inscrit le: 03 Jun 2008 Messages: 105 Lieu: Òc • Tolosa (Toulouse)
|
écrit le Saturday 02 Aug 08, 4:43 |
|
|
Nikura a écrit: | Les noms de pays en catalan: une langue de l'UE non-officielle |
C'est une honte ! Elle est déjà officielle en Espagne et en Andorre !
occitan, languedocien :
Allemagne - Alemanha
France - França
Italie - Itàlia
Royaume-Uni - Reialme Unit
Espagne - Espanha
Pologne - Polonha
Pays-Bas - Païses Basses
Grèce - Grècia
Portugal - Portugal
Belgique - Belgica
République Tchèque - Republica Chèca
Hongrie - Ongria
Suède - Suècia
Autriche - Àustria
Suisse - Soïssa
Slovaquie - Eslovaquia
Danemark - Danemarc
Finlande - Finlàndia
Norvège - Norvègia
Irlande - Irlanda
Lituanie - Letònia
Lettonie - Lituània
Slovénie - Eslovènia
Estonie - Estònia
Chypre - Chipre
Luxembourg - Luxemborg
Malte - Malta
Russie - Russia |
|
|
|
 |
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3511 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 02 Aug 08, 8:37 |
|
|
En grec moderne :
(selon les conventions usuelles de l'API, les transcriptions notent les fricatives
(interdentales, sourde et sonore : θ ð
(vélaires, sourde et sonore : x γ
(et la spirante palatale sourde : ç
Allemagne - Γερμανία [yermanía]
France - Γαλλία [γalía]
Italie - Ιταλία [italía]
Royaume-Uni - Ηνωμένο Βασίλειο [inoméno vasílyo]
Espagne - Ισπανία [ispanía]
Pologne - Πολωνία [polonía]
Pays-Bas - Κάτω Χώρες [káto xóres]
Grèce - Ελλάδα [eláða]
Portugal - Πορτογαλία [portoγalía]
Belgique - Βέλγιο [vélyo]
République Tchèque - Δημοκρατία της Τσεχίας [ðimokratía tis tseçía] (plus courant : Τσεχία [tseçía])
Hongrie - Ουγγαρία [ungaría]
Suède - Σουηδία [swiðía]
Autriche - Αυστρία [afstría]
Suisse - Ελβετία [elvetía]
Slovaquie - Σλοβακία [slovakía]
Danemark - Δανία [ðanía]
Finlande - Φιλλανδία [filanðía]
Norvège - Νορβηγία [norviyía]
Irlande - Ιρλανδία [irlanðía]
Lituanie - Λιθουανία [liθwanía]
Lettonie - Λεττονία [letonía]
Slovénie - Σλοβενία [slovenía]
Estonie - Εσθονία [esθonía]
Chypre - Κύπρος [kípros]
Luxembourg - Λουξεμβούργο [luksemvúrgo]
Malte - Μάλτα [málta]
Russie - Ρωσία [rosía]
Roumanie - Ρουμανία [rumanía] |
|
|
|
 |
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Wednesday 29 Oct 08, 23:20 |
|
|
Y-a t-il une origine commune entre le turc "Lehistan" et le hongrois "Lengyelország" pour désigner la Pologne ? ce sont les deux seules langues où la traduction est radicalement différente des autres... |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10996 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 30 Oct 08, 10:13 |
|
|
Le dictionnaire sozluk.net donne Polonya pour Pologne et ne connait pas Lehistan.
Polonyalı = Polonais
lehçe signifie à la fois dialecte et polonais (la langue)
Une recherche sur le Net confirme l'existence de Lehistan. Les dates qui reviennent dans la plupart des articles proposés vont du 16ème au 18ème siècle. On trouve de nombreuses références à la Pologne, à la Lituanie, au Büyük Lehistan (Grand Lehistan), au Osmanlı-Lehistan (Lehistan ottoman).
Selon toute vraisemblance, cette dénomination historique n'a plus cours. Un peu comme Ibérie et Germanie.
Lire par ailleurs le fil suivant :
- Ressemblance entre les mots hongrois et les mots turcs (Forum turc) : ICI |
|
|
|
 |
Charles Animateur

Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2520 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Thursday 30 Oct 08, 11:53 |
|
|
Le polonais est une langue léchitique, probablement une raison pour ce nom surprenant en hongrois et turc. |
|
|
|
 |
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Thursday 30 Oct 08, 17:53 |
|
|
Charles a écrit: | Le polonais est une langue léchitique, probablement une raison pour ce nom surprenant en hongrois et turc. |
Lehistan turc et léchitique viennent du nom ancien et poétique de la Pologne, le pays de Lech. Lech est un des trois héros mythiques fondateurs slaves, avec Tchech et Rous. |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10996 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 30 Oct 08, 18:02 |
|
|
D'où les noms de clubs de football polonais :
- Lech Poznań
- Lechia Gdańsk |
|
|
|
 |
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1484 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Thursday 30 Oct 08, 19:47 |
|
|
En ancien roumain "Polonais" c'était leah, du ruthène лях [ʎɑχ] et la Pologne s'appelait Lehia ou Ţara Leşească [le pays polonais]. Les appellations polonez, du français, et Polonia sont des emprunts relativement récents. Chose curieuse, une ville du sud de la Roumanie s'appelle Lehliu, du turc lehli "Polonais". |
|
|
|
 |
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Friday 31 Oct 08, 10:38 |
|
|
András a écrit: | En ancien roumain "Polonais" c'était leah, du ruthène лях [ʎɑχ] |
Et que signifie le ruthène лях? L'étymologie de ce nom? |
|
|
|
 |
|