Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Monday 01 Sep 08, 21:00 |
|
|
Dans le numéro de La Recherche de septembre 2008 (N° 422) un article sur une particularité de l'aymara:
"Dans toutes les langues connues, le passé est asocié à l'arrière, et le futur à l'avant de la personne. Sauf dans la langue aymara (...)(où) associé à ce qui est connu par la vue le passé est situé devant, tandis que le futur, inconnu, est derrière soi." |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Tuesday 02 Sep 08, 0:17 |
|
|
L'article original résumé par divers magazines, souvent non spécialisés, est celui ci: http://www.cogsci.ucsd.edu/~nunez/web/NSaymaraproofs.pdf
Ce qui m'ennuie dans cet article, c'est la reprise de termes comme futur et passé pour l'aymara, alors que la vision aymara des choses n'est pas centrée sur l'aspect temporel, mais sur le degré d'objectivité, comme expliqué dans cet article: http://coyotepapers.sbs.arizona.edu/CPXIII/levin.pdf article qui explique bien mieux pourquoi le "passé" est devant et non derrière. Le fait qu'une forme verbale similaire soit employée pour un événement dont le locuteur a été témoin il y a quelques années, ou bien pour un événement dont il a été témoin la veille, alors qu'il était en état d'ébriété, montre assez bien qu'il faut éviter de plaquer sur l'aymara les catégories temporelles des langues européennes. |
|
|
|
|
Didon
Inscrit le: 23 Aug 2008 Messages: 104 Lieu: Louvain-la-Neuve
|
écrit le Monday 20 Oct 08, 21:24 |
|
|
Cela me rappelle que lorsque l'hébreu utilise un temps accompli (passé) dans la proposition principale, il ajoute ensuite la conjonction de coordination "vaw", càd, ו , suivie du verbe à l'inaccompli (futur) dans la proposition subordonnée. Le non-initié ne comprend donc pas toujours pourquoi le passé est devant et le futur derrière... |
|
|
|
|
|