Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Saturday 27 Aug 05, 14:45 |
|
|
Bon souvenir pour les uns, mauvais pour les autres, c'est le terme clef en Français pour marquer la fin des études scolaires et le début d'une vie d'études suppérieur ou professionnelle...
Mais d'ou vient ce terme étrange ? Du Latin Baccalaureatus ?
Perdu ! C'est en fait un hybride assez marrant entre le Gaulois et le Latin, voici sa formation :
En Gaulois on a "Baccalaris" qui signifie "Jeune paysan", il a évolué dans le Français sous la forme "Bacheler" (jeune noble sans terres), il existe en Anglais par le Français sous le nom de "Bachelor" (un gentleman célibataire), bref, je vais pas faire toute la liste des noms avec cette racine.
En Latin on a le mot "Laureatus" qui signifie "orné de lauriers", qu'on retrouve dans le mot Français "Lauréat"...
La fusion des termes "Baccalaris" et de "Laureatus" a donné en Français le terme "Baccalaureat" qu'on diminue souvent en "Bac" qui en Gaulois est la racine du mot qui signifie "Petit".
Donc voila, pour ceux qui passeront leur Baccalauréat sauront que quand ils l'obtiendrons il seront des "Jeunes hommes ornés de lauriers". |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2526 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Saturday 27 Aug 05, 15:36 |
|
|
Et la forme féminine correcte serait alors ?.. |
|
|
|
|
Marden
Inscrit le: 16 Nov 2004 Messages: 468 Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes
|
écrit le Saturday 27 Aug 05, 17:30 |
|
|
J'ai trouvé récemment, dans un roman ardennais, des années 50, dont l'intrigue est située en Belgique, le vocable de "bachelle", désignant une jeune femme célibataire, une "fille à marier". |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3130 Lieu: Helvétie
|
écrit le Saturday 27 Aug 05, 17:57 |
|
|
En castillan on a bachiller pour baccalauréat. Ce serait intéressant de savoir si c'est une tranposition du français ou si ça provient d'une source autochtone. |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Sunday 28 Aug 05, 21:17 |
|
|
Le mot castillan "Bachiller" vient directement du mot français et concerne la personne, l'étudiant. Baccalauréat est "Bachillerato". |
|
|
|
|
Thissiry
Inscrit le: 29 Apr 2005 Messages: 81 Lieu: Obourg(Mons)
|
écrit le Monday 29 Aug 05, 20:51 |
|
|
Un baccalauréat j'en ai fait un cet année, maintenant, en Belgique on désigne les 3 premières années d'université par ce terme, avant ça s'appellait candidature. |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Monday 29 Aug 05, 20:58 |
|
|
Les adaptations catalanes sont "Batxiller" et "Batxillerat". |
|
|
|
|
kris
Inscrit le: 02 Mar 2005 Messages: 68 Lieu: Québec
|
écrit le Tuesday 30 Aug 05, 17:50 |
|
|
Au Québec, le baccalauréat s'obtient à l'université, en trois ans quand tout va bien. Et pour être admis à l'université, il faut un DEC (diplôme d'études collégiales) qui s'obtient en deux ans au cegep (collège d'enseignement général et professionnel). |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Wednesday 31 Aug 05, 8:30 |
|
|
Marden a écrit: | "bachelle", désignant une jeune femme célibataire, une "fille à marier". |
En wallon bauchèle désigne une jeune fille, ou même une fille par opposition à valèt qui signifie garçon. Passé en français, le sens du terme a été légèrement altéré. On le rencontre dans le chant namurois Li bia bouquèt.
Pour en revenir au sujet. Il n'y a pas en Belgique d'examen final équivalent au baccalauréat français. Toutefois, ce type d'épreuve pourrait voir le jour en Wallonie et dans les écoles francophones de Bruxelles ( pour rappel l'enseignement est communautaire chez nous ).
Voir bauchelle(wallon) |
|
|
|
|
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Sunday 04 Sep 05, 9:52 |
|
|
Dans La Housse partie, fabliau originaire de l´île de France, au XIII siècle, le mot bachelier sort deux ou trois fois:
- Écoute- moi beau fils! tu peux te consoler; te voilà beau bachelier; tu es en âge de te marier.
Bachelier: primitivement "jeune gentilhomme" aspirant chevalier, puis jeune homme qui a reçu le premier grade dans une université d'où le sens actuel, puis "jeune homme " jusqu'au XVII siècle. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 09 Nov 05, 18:06 |
|
|
Dans le Poitou, on a fait revivre la fête des bacheliers.
Le lundi de Pâques, le bachelier et la bacheliere, un jeune homme et une jeune fille qui ont ete choisis pour représenter la jeunesse, se rendent en procession au "pré bachelier" ou` un arbre décoré de rubans multicolores a été planté. J'y ai assisté une fois vers 1970 . |
|
|
|
|
Wamèze
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 70 Lieu: Paris
|
écrit le Wednesday 09 Nov 05, 19:30 |
|
|
En allemand : Abitur.
Concernant les lauriers, je viens de lire le conte mythologique de Daphné qui était courtisée par Apollon. Malheureusement, les amantes d'Apollon devaient soit se tuer, soit tuer leur enfant, soit, pire, s'exiler (si j'ai bien compris). Un jour qu'Apollon la poursuivait, sentant qu'elle ne pourrait plus le distancer plus longtemps, elle supplia son père, le Dieu-fleuve Pénée, de l'aider. Celui-ci la changea en laurier, au grand désespoir d'Apollon qui fit du laurier "son" arbre et l'arbre des vainqueurs.
Ce qui est rigolo (reconnaissez que jusque là, il n'y avait pas trop de lien avec le monde de Babel), c'est que laurier, en grec, se dit δαφνη... |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 09 Nov 05, 19:47 |
|
|
J'ai aussi entendu cette étymologie, qui ressemble plus a` un jeu de mot.
Baccalauréat = baies de laurier < bacca (la baie) + laurea(?) (le laurier) |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Wednesday 09 Nov 05, 20:44 |
|
|
Baccalauréat ne vient pas du gaulois mélangé à du latin.
Un mot qui désigne un paysan, dans une langue en voie de remplacement par une langue de prestige, est associé aux lauriers des empereurs romains. C'est invraisemblable.
C'est très probablement la latinisation du vieux français bacheler/bachelier, qui lui est d'origine gauloise par l'intermédiaire du bas-latin. |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Wednesday 09 Nov 05, 23:04 |
|
|
Je n'ai jamais oublié le candidat qui avait mis en tête de sa copie :
bac à l'oréat...
Voici comment Bloch et von Wartburg expliquent baccalauréat :
Citation: | Du latin médiéval baccalaureatus, dérivé de baccalaureus, altération plaisante d'après bacca lauri, baie de laurier, du latin médiéval baccalarius, bachelier. |
Ben oui, laurier en grec se dit δαφνη, c'est pour cela que la malheureuse héroine de la légende se nomme Daphné.
C'est là ce qu'on appelle une légende étiologique... |
|
|
|
|
|