Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Yannig
Inscrit le: 18 Feb 2007 Messages: 28 Lieu: Pays-Bas
|
écrit le Saturday 22 Nov 08, 19:26 |
|
|
"Coûte que coûte" est une expression fréquente en français mais aussi en néerlandais "koste wat kost". Qu'en est-il de sa traduction dans d'autres langues?
[list][*]Langues indo-européennes
- Langues romanes
Latin :
Italo-roman
Italien : costi quel che costi
Milanais :
Piémontais : qu'a cousta lòn qu'a cousta
Romagnol :
Sicilien :
Corse :
Ibéro-roman
Castillan : cueste lo que cueste
Aragonais :
Bénasquais :
Asturien :
Galicien :
Portugais :
Gallo-roman
Français : coute que coute
Wallon (Liège):
Franc-comtois:
: Jèrriais :
Gallo :
Poitevin :
Arpitan :
Gascon :
Occitan :
Occitan alpin :
Occitan briançonnais :
Auvergnat :
Provençal :
Catalan : costi el que costi
Créole antillais :
Papiamento :
Rhéto-roman
Rumantsch Grischun :
Sursilvan :
Sutsilvan :
Surmiran :
Puter :
Vallader :
Ladin :
Ladin (Val Gherdëina) :
Badiote :
Frioulan :
Sarde
Sarde :
Daco-roman
Roumain : cu orice preţ [à tout prix]
- Langues germaniques
Germanique occidental
Anglais :
Scots :
Frison occidental :
Frison oriental :
Frison Septentrional :
Néerlandais : koste wat kost
Bas-Saxon : (Stellingwerfs)
Afrikaans :
Luxembourgeois :
Limbourgeois :
Allemand : koste, was es koste
Bas-Saxon :
Alsacien :
Platt :
Yiddish :
Nordique
Islandais :
:far: Féroïen :
Danois :
Suédois :
Norvégien :
Nynorsk :
- Langues balto-slaves
Langues baltes
Letton :
Lituanien :
Langues slaves
Slave occidental
Polonais :
Cachoube :
Tchèque :
Slovaque :
Sorabe :
Slave oriental
Ukrainien :
Biélorusse :
Russe :
Slave méridional
Bulgare :
Macédonien :
Serbe :
Croate :
Bosniaque :
Slovène :
- Langues celtes
Breton : koustet a gousto
Cornique :
Gallois :
Irlandais :
Écossais :
Mannois :
- Grec
Grec : πάση θυσία
- Arménien
Arménien :
- Albanais
Albanais :
- Langues indo-iraniennes
Farsi :
Ossète :
Romani :
Tadjik :
Hindi :
Bengali :
Singhalais :
Népali :
[*]Basque
Basque :
[*]Langues ouraliennes
Langues ougriennes
Hongrois : kerül, amibe kerül
langues finno-permiennes
Estonien :
Finnois :
Mari :
Saami :
Saami est :
[*]Langues Altaïques
langues turques
Turc :
Azéri :
langues mongoles
Mongol (Khalkha) :
[*]Langues caucasiennes
Géorgien : Adyghé :
Tchétchène :
[*]Langues afro-asiatiques
langues sémitiques
Arabe :
Hébreu :
Maltais :
Amharique :
langues berbères
Kabyle :
Amazight :
[*]Langues sino-tibétaines
Mandarin :
Cantonais :
Taïwanais :
Tibétain :
Birman :
[*]Autres langues d'Asie et d'Océanie
Coréen :
Japonais :
Tamoul :
Thaï :
Vietnamien :
[*]Langues austronésiennes
Tahitien :
Maori :
Malgache :
Indonésien :
Malais :
[*]Langues Niger-Congo
Swahili :
Shingazidja :
kinyaRwanda :
Zoulou :
Wolof :
seSotho :
Lingala :
Kikongo :
ewondo :
Dernière édition par Yannig le Monday 24 Nov 08, 19:59; édité 5 fois |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6526 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 22 Nov 08, 20:49 |
|
|
angl. at any cost (litt. à n'importe quel coût) |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Saturday 22 Nov 08, 22:54 |
|
|
cueste lo que cueste
costi el que costi |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1487 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Saturday 22 Nov 08, 23:04 |
|
|
roumain: cu orice preţ [à tout prix]
hongrois: kerül, amibe kerül |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Sunday 23 Nov 08, 1:01 |
|
|
italien: costi quel che costi
piemontais: qu'a cousta lòn qu'a cousta |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 23 Nov 08, 11:57 |
|
|
grec moderne démotique : με κάθε θυσία (me káþe þisía) « avec tout prix »
grec moderne épuré : πάση θυσία (pási þisía) « à tout prix »
mais, plus précisément, quoi qu'il faille sacrifier (κάθε inv. « chaque, tout », πάση f. « toute », θυσία f. « sacrifice ») |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Sunday 23 Nov 08, 14:27 |
|
|
Koste, was es wolle.
Dernière édition par ElieDeLeuze le Sunday 14 Dec 08, 20:12; édité 1 fois |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6526 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Sunday 23 Nov 08, 14:55 |
|
|
Question :
Comment explique-t-on la syntaxe de "coûte que coûte" ?
On la trouve dans "vaille que vaille" où vaille est sans doute le subjonctif de valoir.
La trouve-t-on dans d'autres expressions ? |
|
|
|
|
Tudwal
Inscrit le: 13 Nov 2006 Messages: 39 Lieu: an Oriant (Breizh)
|
écrit le Sunday 23 Nov 08, 19:35 |
|
|
voici en breton (en ce qui concerne les parlers du sud-est, du moins) :
koustet a gousto !
Pour ceux que la syntaxe intéresse :
koustet : impératif, 3ème personne du singulier (eh oui, en breton, nous avons des 3èmes personnes à l'impératif)
Kousto : futur, 3ème personne du singulier
Littéralement : Qu'il coûte ce qu'il coûtera ; on sous-entend : Koustet (ar pezh) a gousto !
Joa doc'h ! |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Sunday 23 Nov 08, 21:47 |
|
|
Jacques a écrit: | Question :
Comment explique-t-on la syntaxe de "coûte que coûte" ?
On la trouve dans "vaille que vaille" où vaille est sans doute le subjonctif de valoir.
La trouve-t-on dans d'autres expressions ? | Littré:
Locution elliptique qui équivaut à : (que cela) coûte (ce) que (l'on voudra que cela) coûte
On la retrouve dès 1734, peut-être avant.. |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Sunday 14 Dec 08, 18:28 |
|
|
Dans le même genre:
Advienne que pourra |
|
|
|
|
prstprsi
Inscrit le: 22 Oct 2005 Messages: 396 Lieu: Bratislava
|
écrit le Sunday 14 Dec 08, 20:05 |
|
|
slovaque : stoj čo stoj / za každú cenu |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Sunday 14 Dec 08, 20:11 |
|
|
danois: Koste, hvad det koste vil
norvégien: Koste hva det koste vil
romanche:
grischun: custia tge ch'i veglia
vallader: cuosta quai ch'i vöglia
(pour le ladin vallader,la traduction avec les deux verbes n'est pas confirmée, je ne l'ai jamais rencontrée... je continue de chercher confirmation) |
|
|
|
|
myris
Inscrit le: 25 Nov 2008 Messages: 253 Lieu: Tournus France
|
écrit le Monday 15 Dec 08, 13:40 |
|
|
Esperanto
Il ne semble pas qu'il existe de forme symétrique consacrée par l'usage mais le sens de "coûte que coûte" est très bien rendu par " kia ajn estas la prezo " cad "quel qu'en soit le prix". |
|
|
|
|
dubsar
Inscrit le: 07 May 2007 Messages: 448 Lieu: Altkirch (F68)
|
écrit le Monday 15 Dec 08, 21:05 |
|
|
Hébreu : בְּכֹל־מְחִיר bekhol-meḥir, mot-à-mot "à tout prix"
Arabe : مَهْما كَلَّفَ الأَمر mahmâ kallafa 'l'amr, mot-à-mot, quoique coûte l'affaire. |
|
|
|
|
|