Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Keko_dc
Inscrit le: 15 Dec 2006 Messages: 510 Lieu: Barcelona
|
écrit le Tuesday 20 Feb 07, 23:31 |
|
|
Donc le dictionnaire français-gallo de Guillaume donne "chatiaou" pour "château". |
|
|
|
|
rdo
Inscrit le: 19 Feb 2007 Messages: 75 Lieu: la Frette-sur-Seine
|
écrit le Tuesday 06 Mar 07, 16:12 |
|
|
Citation: | Tíbétain = mkhar, mkhar rdzong |
et rdzong également. mkhar et rdzong ont un sens proche, voire similaire ; le tibétain acolle fréquemment deux mots de sens identiques. Le tout à prononcer : khar/, dzong\ et khar/dzong.
hut (Hw.t) |
|
|
|
|
Rohan
Inscrit le: 03 Aug 2008 Messages: 4 Lieu: Amed, Kurdistan
|
écrit le Sunday 03 Aug 08, 14:51 |
|
|
En Kurde, je peux vous donner les différentes traductions:
barû
dêz
kel
kelat
keleh
rex
Repris des différents dialectes et langues existants. |
|
|
|
|
Keko_dc
Inscrit le: 15 Dec 2006 Messages: 510 Lieu: Barcelona
|
écrit le Sunday 03 Aug 08, 17:37 |
|
|
En nord-auvergnat chastèu (vocalisation de l'"l") |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Sunday 03 Aug 08, 18:26 |
|
|
Hugoll a écrit: | Je:rom: Romanche = casti
Engadinois = chastè |
Super travail, mais tu as l'air de résumer romanche=sursilvan... En Engadine, on parle de romanche ladin.
Romanche:
grischun: chastè
sursilvan: casti
ladin: chastè |
|
|
|
|
telephos
Inscrit le: 13 Feb 2008 Messages: 341 Lieu: Montréal
|
écrit le Tuesday 27 Jan 09, 3:34 |
|
|
baykus a écrit: | Les mots suivants signifient « serrure » et « château » ; même orthographe, même prononciation. Bizarre, non ?
Schloß (voir schließen)
Zamek ( voir zamnknąć)
Замок (voir закрыть). |
En russe, il y a une différence d'accentuation entre замок 'château' et замок 'serrure'.
Quand 'château' désigne plutôt un palais, comme le château de Versailles, le russe dit дворец (dvorets). |
|
|
|
|
Cuauhtémoc
Inscrit le: 22 Feb 2007 Messages: 102 Lieu: Metz (Divodorum)
|
écrit le Wednesday 28 Jan 09, 14:36 |
|
|
Deux autres mots pour désigner le château en hindi : दुर्ग / राजमहल durg / raajmahal |
|
|
|
|
JeuneBourgogne
Inscrit le: 15 Feb 2009 Messages: 49 Lieu: Montciau léz moignes, Bergogne
|
écrit le Sunday 15 Feb 09, 18:55 |
|
|
Morvandiau chaitéa |
|
|
|
|
leblaigne
Inscrit le: 09 May 2009 Messages: 24 Lieu: morvan
|
écrit le Tuesday 12 May 09, 21:49 |
|
|
En morvandiau côté Arleuf, Chateau...
On dit "sâtchiau" |
|
|
|
|
bharato sinto
Inscrit le: 02 Feb 2009 Messages: 17
|
écrit le Wednesday 13 May 09, 12:36 |
|
|
en romani :
burga
diz
kele
baro kher
filatshin |
|
|
|
|
Lacuzon
Inscrit le: 08 May 2005 Messages: 150 Lieu: Besançon / Franche-Comté
|
écrit le Tuesday 27 Oct 09, 12:48 |
|
|
En franc-comtois : chaité / tchaité |
|
|
|
|
Festiv79
Inscrit le: 06 Feb 2011 Messages: 31 Lieu: Poitou
|
écrit le Sunday 06 Feb 11, 23:07 |
|
|
En poitevin chatea |
|
|
|
|
olentzero
Inscrit le: 08 Mar 2011 Messages: 70 Lieu: Baiona Euskal Herria
|
écrit le Tuesday 22 Mar 11, 20:31 |
|
|
En euskara "gaztelu" signifie "château" en général, mais "château-fort" se dit "gotorleku" (solide/gotor-lieu/leku) |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Tuesday 22 Mar 11, 20:43 |
|
|
En occitan alpin d'Italie-> chastél (pr. tchasstél). |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Saturday 26 Mar 11, 21:30 |
|
|
En wallon liégeois : "Tchèsté" |
|
|
|
|
|