Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Haïku au fil des jours - Annonces & infos - Forum Babel
Haïku au fil des jours

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Annonces & infos
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
damien



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 1
Lieu: Leers

Messageécrit le Tuesday 15 Mar 05, 22:58 Répondre en citant ce message   

Ce premier message pour vous présenter un site que je développe sur le haïku :

http://haikus-au-fil-des-jours.wifeo.com/

Pour ceux qui ne connaîtraient pas le haïku, il s'agit d'un tout petit poème d'origine japonaise, traditionnellement écrit en 3 vers et 17 syllabes environ, qui vise à rendre compte d'un moment de découverte, de surprise, de perception d'un instant, d'une scène prise sur le vif.



Les haïchtis, ou l'association du chti avec le haïku, ce petit poème d'origine japonaise en 3 vers qui vise à capturer l'instant :

premis biaux djous -
su'l c'min du canal
des biclos tout neus !

au mitan de l'nu
l'lune arwète un cop
dins l'majon

cop d'tonnerre -
l'ferniète
tronne


Pour découvrir ce projet et d'autres haïchtis, rendez-vous sur le site "Haïkus au fil des jours" à la page suivante :

http://haikus-au-fil-des-jours.wifeo.com/haichtis.php
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Wednesday 16 Mar 05, 0:00 Répondre en citant ce message   

Moi être grand fan des haïkus très content

Mais c'est pas 17 syllabes environ, c'est 17 syllabes exactement Clin d'œil (5-7-5)

Ah mais ce sont des haïkus en français ? embarrassé Tu en as en japonais ?

"Sans savoir pourquoi
J'aime ce monde
Où nous venons pour mourir".

Natsume Sôseki.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Wednesday 16 Mar 05, 1:21 Répondre en citant ce message   

C'est intéressant... Je vais occuper mes cours à faire des haiku en Breton a mon avis, ca changera des caricatures des profs et ca sera plus utile mort de rire

J'ai trouvé un site assez complet pour expliquer en détail la technique des haiku » http://www.tempslibres.org/tl/fr/mode0.html
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Wednesday 16 Mar 05, 2:29 Répondre en citant ce message   

Attention, Breizhadig... c'est pas si facile de faire de bons haïkus Clin d'œil

Petit bouton d'or
Sur un manteau de velours
- Clarté de la lune.

Moi moqueur

PS : je prétends pas que c'est un bon haïku Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Wednesday 16 Mar 05, 19:40 Répondre en citant ce message   

C'est à ca que servent les cours, à s'entraîner, et puis xav est là pour me donner son avis mort de rire mort de rire

Bref, plus serieusement, ca me tente de bien étudier les règles et de les adapter pour le Breton, y'a deja des écrivains Bretons qui en ont fait, je chercherai des infos sur ce point...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Thursday 24 Mar 05, 7:38 Répondre en citant ce message   

Intéressant. Connaissez-vous, toujours dans le domaine de la poésie, les rimes internes et la métrique celtique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Thursday 24 Mar 05, 15:42 Répondre en citant ce message   

Connaitre, pour moi ca pourrait être un grand mot mort de rire je sais que ca existe, j'ai vu quelques exemples mais j'ai rien étudié encore en profondeur sur le sujet...

Cependant j'ai trouvé sur le net un vieux livre en PDF de Joseph Loth sur la métrique Galloise, voici les liens :

Tome 1 :
» La métrique galloise du XVe siècle jusqu'à nos jours / par J. Loth

Tome 2 : La métrique galloise du IXe siècle à la fin du XIVe siècle
» Première partie, Laisses et strophes ; 'cynghanedd' vocalique / par J. Loth
» Deuxième partie, 'Cynghanedd' consonantique ; rythme ; métrique bretonne-armoricaine, cornique, irlandaise ; origines et traits caractéristiques de la métrique celtique / par J. Loth

C'est très interessant mais à mon avis faut être passionné pour s'y mettre, donc pour les autres, voici un exemple concret de rythmique Celtique :

Truez ouz hon bezaff dre 'n tat quentaff claffet
En d'effoue doue roue 'n glen, pan eo cren disquennet,
Breman da vout ganet,
Gant vn merch he guerchdet
Parfait, a caoudet net,
Gracius dreyst musur,
Hegarat dreyst natur,
Merch illur so furmet.

Shéma des rimes et métrique :

- y - - y x / - - - x x A
- - y y y x / - - x - x A
- x - - x A
- - x - x A
- A - - A B
- - x - x C
- - x - x C
- - C - C B

On peut constater que les grands traits sont la présences de rimes internes indépendantes de chaques lignes et de rimes finales se répondant sur plusieurs lignes et se trouvant même parfois en position de rimes internes... On peut même voir la répétition de certains mots (dreyst, merch) et de groupes consonnantiques (quentaff, disquennet) ou de voyelles sur différentes lignes mais pour ces derniers je pense pas que y'ait une règle, plus il y en a mieux c'est mais c'est pas nécessaire à mon avis, ce sont des petits plus qui font qu'un texte sera bon et facile à mémoriser...

Après y'a un quotat à respecter en rimes, pour tel nombre de vers il faut faire tant de rimes internes minimum... Enfin tout ca est expliqué dans les liens ci-dessus mort de rire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal
Responsable projet


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 355
Lieu: Alsace-Lorraine- Allemagne

Messageécrit le Friday 25 Mar 05, 18:29 Répondre en citant ce message   

[quote="Pixel"]Moi être grand fan des haïkus très content

Ah mais ce sont des haïkus en français ? embarrassé Tu en as en japonais ?
quote]

何の木の花とはしらず匂い哉

nan no ki no hana towa shirazu nioi kana

les fleurs de quel arbre impossible de savoir mais un tel parfum !


春なれや名もなき山の朝霞
haru naye ya na mo naki yama no asagasumi
le printemps est là! sur la montagne sans nom brume matinale
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal
Responsable projet


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 355
Lieu: Alsace-Lorraine- Allemagne

Messageécrit le Friday 25 Mar 05, 18:33 Répondre en citant ce message   

en Allemagne, on utilise volontiers les haiku pour les cours d'allemand pour créer une certaine motivation à la création dans cettematière. il existe des aides pédagogiques sur la manière de les introduire dans le milieu scolaire.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Tuesday 26 May 09, 10:00 Répondre en citant ce message   

Je reviens ici, parce que j'avais cité le haiku ci-dessous et que j'ai tenté de le trouver dans sa version originale - sans succès.

Pixel a écrit:

"Sans savoir pourquoi
J'aime ce monde
Où nous venons pour mourir".

Natsume Sôseki.

Quelqu'un pourrait-il m'aider ?

Merci d'avance ! sourire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sibernadette



Inscrit le: 29 Oct 2008
Messages: 86
Lieu: Hérault, France

Messageécrit le Sunday 07 Jun 09, 16:07 Répondre en citant ce message   

Pour ceux qui n'auraient pas le temps de consulter les sites très complets existant sur les Haïkus, je recopie un petit billet que j'avais fait sur ce sujet:

Pour composer un Haïku, il faut:

L’inspiration : Saisir un fugace instant de vie que vous voudriez fixer, tel un photographe

Les règles : le japonais calligraphie verticalement 17 « mores ». En français ce sera un tercet de 5, 7 et 5 pieds.

Il y aura obligatoirement un « Kigo » (mot de saison ) faisant référence à la nature ou l’une des saisons.

En français, sans la beauté de la calligraphie japonaise, on y perd le plaisir de l’œil ,mais certains poètes ont libéré leur graphisme pour s'approcher de cette calligraphie : Paul Claudel dans Cent phrases pour un éventail , Guillaume Apollinaire dans Calligrammes (qui s’éloignent du Haïku)

Paul Claudel (je ne peux reproduire ici son graphisme):
Citation:
Nous fermons les yeux
Et la rose dit
C'est moi


Il existe aussi le Senryû : en suivant les mêmes règles, on peut mettre l’accent sur l’humour au lieu de la nature (j'adore celui-ci):

Citation:
Le serpent s'esquiva
mais le regard qu'il me lança
resta dans l'herbe


Takahama Kyoshi (1874-1959)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Annonces & infos
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008