Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Pléonasmes devenus corrects ou courants - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Pléonasmes devenus corrects ou courants
Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Sunday 15 Nov 09, 14:50 Répondre en citant ce message   

Lire également le Fil suivant :
- Mots construits sur des pléonasmes

Issu de : Fautes de francais qui vous irritent le plus

Jonval a écrit:
aujourd'hui : < Hui, du latin Hodie= le jour présent, aujourd'hui. Donc, "au jour d'aujourd'hui" = au jour du jour de ce présent jour !


Littéralement, aujourd'hui signifie « au jour de ce présent jour ».


Dernière édition par Jacques le Sunday 15 Nov 09, 20:19; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Athanasius



Inscrit le: 23 Feb 2009
Messages: 242
Lieu: Dinant

Messageécrit le Sunday 15 Nov 09, 16:15 Répondre en citant ce message   

Eh bien! je pense à un pléonasme considéré généralement comme correct, qui consiste à qualifier une étymologie de «vraie», en sous-entendant que telle autre est fausse.

Or «étymologie» signifie «parole vraie» ou, si l'on préfère, «explication vraie d'une parole».

En disant que telle étymologie est vraie, on dit donc, en quelque sorte, que telle explication vraie est... vraie. Inversement, en qualifiant de «fausse» une étymologie, on dit d'une explication vraie qu'elle est... fausse!

On peut considérer ce pléonasme comme cocasse, mais il suscite une réflexion:

L'emploi moderne du terme «étymologie» peut paraître aussi complètement erroné; et le fait est qu'il a engendré, chez beaucoup de Modernes, une confusion monstrueuse dans l'approche de la science étymologique ancienne, incomprise et conspuée, et qu'ils se contentent de reléguer dans le domaine de l'ésotérisme pour mieux excuser leur ignorance.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
pep2



Inscrit le: 08 Feb 2007
Messages: 131
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Sunday 15 Nov 09, 19:53 Répondre en citant ce message   

même parole en valencien: hui. (face au cat: avui).

Mais il n´y a pas d´expression équivalente du genre "en el dia d´hui" Ils disent tout simplement hui, prononcé à peu pres comme le français "oui"...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Poyon



Inscrit le: 24 Jul 2005
Messages: 765
Lieu: Liège (Waremme)

Messageécrit le Sunday 15 Nov 09, 20:49 Répondre en citant ce message   

En wallon : "houÿ"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 896
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Sunday 15 Nov 09, 21:30 Répondre en citant ce message   

Je songe aussi à « saupoudrer de sel » ;
saupoudrer signifiant d'abord « poudrer de sel »…
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
lo provençau



Inscrit le: 28 Mar 2005
Messages: 177

Messageécrit le Wednesday 18 Nov 09, 15:23 Répondre en citant ce message   

AdM a écrit:
Je songe aussi à « saupoudrer de sel » ;
saupoudrer signifiant d'abord « poudrer de sel »…


D'où le cocasse des gens qui saupoudrent de sucre ou qui mangent une salade de fruit.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
yves



Inscrit le: 07 Aug 2007
Messages: 397
Lieu: Nevers

Messageécrit le Wednesday 18 Nov 09, 18:00 Répondre en citant ce message   

Sauf qu'il ne faut pas confondre l'étymologie avec l'usage.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
telephos



Inscrit le: 13 Feb 2008
Messages: 341
Lieu: Montréal

Messageécrit le Sunday 22 Nov 09, 20:36 Répondre en citant ce message   

Autre exemple : se suicider.

yves a écrit:
Sauf qu'il ne faut pas confondre l'étymologie avec l'usage.


Heureusement, sinon on ne devrait pas prendre l'ascenseur pour... descendre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Athanasius



Inscrit le: 23 Feb 2009
Messages: 242
Lieu: Dinant

Messageécrit le Sunday 06 Dec 09, 11:29 Répondre en citant ce message   

Autre pléonasme fréquemment utilisé: (le len)demain matin (du latin, respectivement, mane, «matin», et matutinus, «matinal»).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Iskender



Inscrit le: 30 Nov 2009
Messages: 189
Lieu: Le Mans (72)

Messageécrit le Sunday 06 Dec 09, 13:14 Répondre en citant ce message   

Bien que cette forme semble acceptée désormais, jamais on ne me fera dire "secousse sismique",
qui revient à dire secousse "secoussale"...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dubsar



Inscrit le: 07 May 2007
Messages: 448
Lieu: Altkirch (F68)

Messageécrit le Wednesday 12 May 10, 8:44 Répondre en citant ce message   

Aujourd'hui est un pléonasme à répétition :
latin hodie de *hoc die, ce jour > hui
au jour d' <hui>, 1er pléonasme
au jour d' <aujourd'hui>, 2ème pléonasme
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1486
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Wednesday 12 May 10, 10:04 Répondre en citant ce message   

dubsar a écrit:
au jour d' <aujourd'hui>, 2ème pléonasme

qui n'est pas encore considéré comme correct par la norme
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3510
Lieu: Nissa

Messageécrit le Wednesday 12 May 10, 10:13 Répondre en citant ce message   

Cet exemple est plus que classique et, si je me souviens bien, il a déjà été cité et étudié ici-même. Mais je le crois abusif, tout au moins pour qui, toujours sous l'influence des maîtres fouettards de son enfance, considérerait le pléonasme comme une faute alors qu'il n'est, généralement, que du domaine de la rhétorique :
Ac. 1935 a écrit:
Les expressions «je l'ai vu de mes yeux, entendu de mes oreilles» sont des pléonasmes admis et fort usités.
[C'est] quand le pléonasme n'ajoute rien à la force ou la grâce du discours, [qu']il est vicieux.

Ceci, bien sûr, pour la partie « au jour » que je considère personnellement comme un renforcement stylistique acceptable.

Quant à la partie « aujourd'hui » est-il raisonnable de la considérer comme pléonastique quand plus aucun sujet parlant (y compris les linguistes dans leur usage courant) n'en perçoit le « hui » ni comme « hodie », ni comme « hoc die », ni comme « ce jour » ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 12 May 10, 10:24 Répondre en citant ce message   

voire même

TLFi a écrit:
voire :

Littér. [sert à renforcer une assertion, à renchérir] même, et même
Rem. L'expr. voire même est souvent considérée comme un pléonasme fautif et notée fam.

L'usage de cette expression est extrêmement courante, notamment chez les journalistes et les hommes politiques. Elle me dérange toujours.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dubsar



Inscrit le: 07 May 2007
Messages: 448
Lieu: Altkirch (F68)

Messageécrit le Sunday 16 May 10, 21:31 Répondre en citant ce message   

Aujourd'hui est un bon exemple de l'usure linguistique avec perte de sens et renforcement significatif. Ce n'est donc pas, OK Outis, un pléonasme dans le sens d'une incorrection, mais d'une réfection.
Il n'est pas impossible que "aujourd'aujourdhui" devienne correct à la faveur de la la perte du sens d'aujourd'hui comme composé : en entend parfois ôjordui, etc
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Page 1 sur 7









phpBB (c) 2001-2008