Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Déclinaisons ou pas dans les langues agglutinantes ? - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Déclinaisons ou pas dans les langues agglutinantes ?

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Saturday 26 Dec 09, 21:01 Répondre en citant ce message   

Animation:
Nouveau fil, avec les derniers messages de "Homophonie et homographie translinguistiques", pour éviter le hors sujet dans ce dernier.


Iskender a écrit:
Xavier a écrit:
et le possessif ? ne serait-ce pas plutôt bokum ? que vient faire ce -umu ?

Xavier, le u final est le suffixe du complément d'objet direct. (De l'accusatif dirait-on, mais
à tort, car le turc n'est pas une langue flexionnelle...).

Tout à fait:
bok "merde"
bok-um "ma merde" [suffixe possessif de 1e personne du singulier -um/-im/-üm/-ım]
bok-um-u "ma merde" en tant que COD défini (clair vu le ma, un COD indéfini serait au nominatif) du verbe ye-mek "manger" [On parle bien de cas accusatif pour le suffixe -u/-i/-ü/-ı]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Iskender



Inscrit le: 30 Nov 2009
Messages: 189
Lieu: Le Mans (72)

Messageécrit le Sunday 27 Dec 09, 12:09 Répondre en citant ce message   

En français d'origine arabe : Zob
En russe : Зоб (zob) : goitre

gilou a écrit:
On parle bien de cas accusatif pour le suffixe -u/-i/-ü/-ı]

Pardonne-moi, Gilou, de pinailler quelque peu. Moi aussi, pour des raisons pratiques,
j'avais tendance, en turc, à parler de cas (et de déclinaisons, ô horreur !). Mais je me
suis fait (cruellement) rabrouer par les puristes....
En effet, on peut parler de déclinaison pour une langue flexionnelle, lorsque la syllabe
finale du mot au nominatif est transformée selon le "cas". Ex.: dominus/dominorum,
cheval/chevaux.
Pour une langue agglutinante, la forme du "nominatif" reste toujours intacte(*), à laquelle
on ajoute un suffixe pour en modifier l'acception. Ex.: şehir/şehir-de.
(Mais bien entendu, un non-linguiste assistant à ce genre d'argumentation est pleinement
en droit de nous qualifier de sodomiseurs de diptères - en plus crûment. Aussi continuerai-je,
tout comme toi, de parler de nominatif, accusatif, etc... That's it, that's all).

(*) Sauf rares exceptions. Ex.: vakıt/vaktım (Et encore, dans ce cas, ce n'est pas la "déclinaison"
qui a suscité la modification du radical)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1487
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Sunday 27 Dec 09, 13:53 Répondre en citant ce message   

Ce n'est pas sûr qu'on ne puisse pas parler de déclinaisons dans les langues agglutinantes. C'est une question qui a longtemps été disputée pour le hongrois. A présent, on admet en général que les suffixes qu'on peut ajouter non seulement à des racines, mais aussi après d'autres suffixes, comme ceux du pluriel et les possessifs, sont des suffixes casuels (voir hongrois). Pour le finnois aussi on parle de cas (finnois).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Sunday 27 Dec 09, 18:12 Répondre en citant ce message   

Citation:
En effet, on peut parler de déclinaison pour une langue flexionnelle, lorsque la syllabe
finale du mot au nominatif est transformée selon le "cas".
Ex.: dominus/dominorum, cheval/chevaux.

Tout a fait, mais si on ne peut parler de déclinaison pour les langues agglutinantes, ce que je me suis bien gardé de faire dans ma réponse (ici mise en première contribution), cela n'empêche pas de parler de cas et de suffixe casuel.
Ensuite, on peut nommer l'ensemble des suffixes casuels nominaux comme "déclinaison" (abus de langage assez couramment fait) ou autrement ("paradigme casuel", etc.), c'est juste une question de terminologie.
On trouve aussi dans la littérature la confusion entre fonction grammaticale (Actant du verbe intransitif, Agent du verbe transitif, patient du verbe transitif, bénéficiaire du verbe transitif, etc) et cas (Nominatif, Accusatif, Datif, etc) du fait de la concision de la seconde terminologie.

Et puis, que je sache, les langues flexionnelles ne sont que des langues agglutinantes qui ont subi l'usure du temps.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Monday 28 Dec 09, 10:13 Répondre en citant ce message   

Iskender a écrit:
(*) Sauf rares exceptions. Ex.: vakıt/vaktım (Et encore, dans ce cas, ce n'est pas la "déclinaison"
qui a suscité la modification du radical)

Il n'y a pas de vakıt/vaktım en turc. Le mot vakit est d'origine arabe et échappe de ce fait à l'harmonie vocalique. Il garde un /i/ après le /a/.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Iskender



Inscrit le: 30 Nov 2009
Messages: 189
Lieu: Le Mans (72)

Messageécrit le Monday 28 Dec 09, 11:50 Répondre en citant ce message   

Ah d'accord. Merci pour cette précision. Il me semblait bien avoir du mal à le prononcer en respectant l'harmonie vocalique ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Monday 28 Dec 09, 19:30 Répondre en citant ce message   

J'ai posté, dans le forum turc, la règle régissant ces mots faisant exception à l'harmonie vocalique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008