Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 21 Apr 09, 2:31 |
|
|
to chat :
to shoot the breeze : fam. Peut-être de "envoyer [des paroles] dans la brise (en l'air)" |
|
|
|
|
leblaigne
Inscrit le: 09 May 2009 Messages: 24 Lieu: morvan
|
écrit le Saturday 09 May 09, 1:09 |
|
|
en morvandiau-bourguignon
bavouesser |
|
|
|
|
JeuneBourgogne
Inscrit le: 15 Feb 2009 Messages: 49 Lieu: Montciau léz moignes, Bergogne
|
écrit le Saturday 09 May 09, 10:15 |
|
|
@ leblaigne : C'est de quel coin car j'ai déjà donné à la page 2 : Bavardai. |
|
|
|
|
Spiun
Inscrit le: 11 May 2008 Messages: 30 Lieu: Vitre
|
écrit le Saturday 09 May 09, 19:07 |
|
|
Il ne me semble pas l'avoir vu en espéranto ^^
Voici sa traduction : « babili ». |
|
|
|
|
leblaigne
Inscrit le: 09 May 2009 Messages: 24 Lieu: morvan
|
écrit le Tuesday 12 May 09, 20:46 |
|
|
Bavouesser est utilisé à Chateau Chinon, Montsauche, Lormes.
Une personne bavarde est nommée "patoéye". Yo eine vraie patoéye çtu-laite!!! |
|
|
|
|
shlomoavital
Inscrit le: 19 Apr 2008 Messages: 129
|
écrit le Monday 22 Feb 10, 23:03 |
|
|
En hébreu :
לפטפט , léfatpèt = bavarder.
3e personne du m.s au passé (forme de base du dictionnaire) : il bavarda = פטפט (pitpèt). La racine est [F.T.F.T], basée sur une évidente répétition de [F.T], comme pour imiter le bavardage (cf français "papoter") |
|
|
|
|
Abdüssalâm
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 909 Lieu: Aiguillon
|
écrit le Monday 22 Feb 10, 23:21 |
|
|
sohbet etmek (converser avec affabilité)
gevezelik etmek (bavarder, plus péjoratif)
dedikodu yapmak (cancaner, faire des commérages)
bavard : geveze
arabe d'Algérie:
gaṣṣar / igaṣṣar (accompli/inaccompli) |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 896 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Wednesday 24 Feb 10, 22:28 |
|
|
wallon :
(Liège) djåzer – cf. jaser en (vieux) français ;
(Charleroi) bèrdèler
québécois :
jaser, placoter |
|
|
|
|
Mik
Inscrit le: 21 May 2006 Messages: 276 Lieu: Drôme, France
|
écrit le Thursday 25 Feb 10, 7:35 |
|
|
Dans le sud France (je ne connais pas l'étendue) on dit blaguer. Et ce verbe n'a aucune connotation de plaisanterie, c'est réellement bavarder. |
|
|
|
|
Iskender
Inscrit le: 30 Nov 2009 Messages: 189 Lieu: Le Mans (72)
|
écrit le Thursday 25 Feb 10, 14:12 |
|
|
En russe : baltat' (балтать). Aussi, lors des Guerres napoléoniennes, le général Barclay de Tolly
(prononcer "barclaï ") - qui avait la réputation de baratiner plus qu'il n'agissait - avait été surnommé
"Baltaï da Tol'ko" = baratine seulement (tu causes, tu causes)... |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Thursday 25 Feb 10, 23:01 |
|
|
En brésilien, on emploie souvent le mot "papear".
(prononcez : papiar) |
|
|
|
|
prstprsi
Inscrit le: 22 Oct 2005 Messages: 396 Lieu: Bratislava
|
écrit le Monday 22 Mar 10, 23:45 |
|
|
C'est rigolo, je pensais justement à ce mot aujourd'hui.
Le mot de base est: porozprávať si
À l'oral, on a toute une floppée de mots sur le modèles po-VERBE SIGNIFIANT PARLER sa/si qui n'ont pas de connotations particulières; en voici deux-trois:
povyprávať sa * pohovoriť si * povravieť si
Un peu plus "mondain":
pokonverzovať * pobesedovať * podiskutovať si
Les jeunes emploient:
pokecať si (pokec, c'est le chat sur internet)
Tailler une bavette, parler sans soucis et avec goût:
podebatovať si * podiškurovať si
En fait, tous les verbes (ou presque) voulant dire "parler d'idioties, de ragots..." peuvent s'adapter sur le même modèle:
potárať si * potrepať si * poklebetiť si * porapotať si etc. |
|
|
|
|
Spiun
Inscrit le: 11 May 2008 Messages: 30 Lieu: Vitre
|
écrit le Tuesday 23 Mar 10, 10:28 |
|
|
Charlar |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Tuesday 23 Mar 10, 22:31 |
|
|
しゃべる (la forme en kanji 喋る n'est pas courante) shaberu. C'est le verbe le plus courant.
On a aussi une forme en suru (faire) おしゃべりする o-shaberi-suru dérivée de la forme nominale du verbe: しゃべり shaberi. おしゃべり o-shaberi c'est un bavardage.
Aussi だべる (ou ダベる, la forme en kanji 駄弁る n'est pas courante) taberu
Et des formes onomatopéïques
べらべらする perapera-suru (grosso modo, perapera équivaut à notre blabla)
べちゃべちゃする bechabecha-suru
ぺちゃくちゃする (aussi ペチャクチャ) pechakucha-suru
A+, |
|
|
|
|
Panochico
Inscrit le: 22 Mar 2010 Messages: 21 Lieu: Murcia Zuidá
|
écrit le Wednesday 21 Apr 10, 13:19 |
|
|
en murciano:
platicar, charrar, cascar |
|
|
|
|
|