Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Wednesday 18 Feb 09, 21:55 |
|
|
Pwofitasyon, ou profitation, mot à la mode.
Est-il français ? est-il créole ?
En tous cas, il dérive de profiter.
Exemples pratiques de profitation :
un élève copie sur son voisin, il profite donc indûment de l'effort fourni par celui-ci ;
des enfants refusent de donner un coup de main à la maison, pour soulager leurs parents, ils se laissent donc vivre à leurs dépens : profitation ;
le proxénète fait de la profitation à l'état pur !
Lyannaj kont pwofitasyon : union contre la profitation, ou bien : arrêtez de nous prendre pour des cons ! |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Thursday 19 Feb 09, 0:45 |
|
|
Rapprochons le de profiteur, attesté par les dictionnaires et tout aussi négatif. Le profiteur est donc un adepte de la profitation. Terme qu'on emploie plus justement dans le domaine social, économique et politique, envers des adultes responsables de leurs actes, plutôt qu'à l'égard d'enfants.
A mon avis, puisque ce néologisme est employé par toute une population, il entrera également dans les dictionnaires. |
|
|
|
|
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Saturday 21 Feb 09, 19:48 |
|
|
Le mot "profit" existe déjà et se suffit à lui-même , non ?
Il me semble que le mot "profitation" n'est pas nécessaire au français et est d'un emploi local/régional.
Lu : Citation: | Politique - Article paru
le 9 février 2009
événement
Les Antilles debout contre la « profitation »
Mobilisation . Alors que le soulèvement contre la vie chère s’étend à la Martinique, les grévistes guadeloupéens se heurtent au patronat, hostile à toute hausse significative des salaires.
Pointe-à-Pitre, Basse-Terre (Guadeloupe),
envoyée spéciale.
suite : cf. http://www.humanite.fr/2009-02-09_Politique_Les-Antilles-debout-contre-la-profitation |
|
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Saturday 21 Feb 09, 19:55 |
|
|
La profitation n'est pas le profit. Le profit est le résultat de la profitation.
L'élève qui copie sur son voisin, le frère qui se décharge sur sa sœur des corvées ménagères, le voisin qui emprunte toujours des provisions qu'il ne rend jamais font de la profitation...
De toutes façons, le mot existe dans le français des Antilles où cela fait trente ans que je l'entends, donc la question de savoir s'il est nécessaire ou non ne se pose pas. Au demeurant, il figure ici sous la rubrique créole...
La seule question intéressante, dont je n'ai pas la réponse, c'est de savoir s'il est parti du créole pour arriver au français, ou parti du français pour arriver au créole.
Mais même né créole, son origine française ne fait pas de doute.
L'Humanité est vraiment perspicace : elle attend le 9 février pour signaler un mouvement commencé le 20 janvier. A croire que comme au XIXe siècle, les nouvelles prennent le bateau... |
|
|
|
|
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Saturday 21 Feb 09, 20:20 |
|
|
J'avais bien vu que le mot est créole, même si tu fais bien de le rappeler. Mon intervention vient après rejsl qui parlait d'introduire ce néologisme dans le dictionnaire. Personnellement, pourquoi pas ? Je réagissais à cela... Je pense qu'il suffirait de lui accoler le mot créole entre parenthèses quant à son usage avec un ou deux exemples.
Mais dans les exemples donnés,
"pratiques de profitation :
un élève copie sur son voisin, il profite donc indûment de l'effort fourni par celui-ci ;
des enfants refusent de donner un coup de main à la maison, pour soulager leurs parents, ils se laissent donc vivre à leurs dépens : profitation ;
le proxénète fait de la profitation à l'état pur !"
Moi, je ne vois que le mot profiter et ses dérivés... en français commun.
L'"élève qui copie sur son voisin de banc est un "profiteur" doublé d'un "tricheur".
Les enfants qui profitent de leurs parents en vivant à leurs crochets en sont d'une autre sorte.
Le proxénète profite de ses activités criminelles.
L'expression "faire de la profitation" me semble identique à "tirer profit de; profiter de..."
Dans la famille de profit, nous avons outre le profit, des expressions et des mots qui rendent bien des nuances :
- faire son profit de,
- tirer profit de
- au profit de
- mettre à profit
- profiter de
- profiter de qch pour
- profiter de qqn
- profiter dans , en,à qqch (vieilli)
- profiter à
- profitabilité (en économie)
- profiteur et profiteuse (sens négatif). |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Sunday 22 Feb 09, 12:03 |
|
|
Citation: | J'avais bien vu que le mot est créole, même si tu fais bien de le rappeler. |
Il y a un malentendu. Le mot créole est Pwofitasyon, alors que profitation est bien un terme de langue française, qui existe et est employé à l'oral comme à l'écrit par une population francophone. Comme vous le disait Glossophile, il est inutile de se demander, s'il est nécessaire, l'usage a déjà donné la réponse.
Signalons qu'il est déjà passé dans la littérature puisqu'on le retrouve chez plusieurs écrivains qui écrivent en français : Simone Schwartz-bart (Pluie et vent sur Télumée Miracle), Édouard Glissant, Raphaël Confiant et bien d'autres, que je connais moins.
Quant à sa genèse, je laisse aux linguistes le soin de trouver. |
|
|
|
|
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Monday 23 Feb 09, 12:57 |
|
|
Tout le monde peut lire que pwofitasyon est l'écriture phonétique de profitation. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11176 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 16 Apr 10, 10:00 |
|
|
Je crois que "profitation" est inutile non pas parce qu'il pourrait être remplacé par des mots dérivés de profit mais surtout parce que je le sens comme étant un synonyme parfait - chose rare ! - de "exploitation". C'est l'existence et la fréquence d'emploi de ce dernier mot qui me fait douter que "profitation" puisse s'installer durablement en français standard.
Qu'il ait sa vie propre en créole sous une forme quelconque est une autre histoire, qui ne regarde que ceux qui l'utilisent. Il serait intéressant de vérifier si exploitation est utilisé en créole et si oui avec quel sens ? Je parierais que c'est uniquement ou surtout dans le sens "exploitation agricole". Je me trompe ? |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Friday 16 Apr 10, 19:27 |
|
|
Patrick a écrit: | Tout le monde peut lire que pwofitasyon est l'écriture phonétique de profitation. |
Si on veut... C'est l'orthographe créole d'un mot créole. Il n'en demeure pas moins que l'orthographe créole est une orthographe phonétique.
Je rappelle qu'il existe trois langues aux Antilles :
le français de Métropole, véhiculé par l'école et les médias, consigné dans le Littré et autres Robert ;
le français local, qui garde le souvenir de mots oubliés en Métropole : le serein, pour la fraicheur du soir, serrer, pour mettre sous clé, faire les enfants monter de classe (Joinville écrit : le roi fit les chevaux monter dans la nef...), une chaussure pour la paire ;
le créole.
Profitation est un mot commun au français local et au créole. Il est tout aussi français que wassingue ou potager. |
|
|
|
|
|