Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1888 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Thursday 12 Aug 10, 17:24 |
|
|
morse selon Godefroy:
Citation: | Morse, s. f., support, tenon ? (NDLR: suivent deux citations)
Faire sur une vaulsure quatre tas de machonnerie, afin de parvenir aux morses des fenestres. (1429, Béthune, ap. LaFons, Art. du NOrd, p.148)
Faire morses de piet et demy de parfont. (Public. du 11 mars 1446, Reg. aux public., 1443-1450, Arch. Tournai.) |
Voici le véritable sens de morses, au pluriel svp, donné par Haust (en wallon mwèses, ordinairement dints d'mwèse):
t. d'architecture, amorces ou harpes, pierres ou briques d'attente, formant une dentelure qui dépasse la maçonnerie d'un mur afin qu'on puisse y raccorder éventuellement une maçonnerie nouvelle. (plaisamment appelés dès plaist-à-Diu, litt: s'il plaît à Dieu)
Du latin morsa (de mordĕo), mordue
Dernière édition par dawance le Sunday 29 Aug 10, 11:46; édité 1 fois |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1888 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Friday 20 Aug 10, 18:03 |
|
|
Cette diphtongaison du ŏ entravé, devant r et s en wè est mise en évidence par Remacle. Elle s'est produite aussi dans les Vosges et en Espagne (puerta, cuesta,...). Elle paraît liée, dit Remacle, à celle de ĕ entravé (w fièsse, e fiesta, etc...). Voici quelques exemples du wallon wè:
porte, pwète, borgne, bwègne, forte, fwète, tôt, twèt (vieilli), tort, twèrt, mort, mwèrt, tort, twèrt ou twért, corde, cwède, corne de chèvre, cwène di gate (nom d'une variété de pomme de terre ardennaise de cette forme, comparable à la Belle de Fontenay, à faible rendement mais excellente), corps, cwér ou cwèr, corbeau, cwèrbâ, corbeille, cwèrbèye, chose, tchwès(e), côte (de porc), cwèsse di pwér, etc...
Elle daterait du 11e siècle, mais certainement avant le 13e. Remacle est prudent... |
|
|
|
|
Pablo Saratxaga
Inscrit le: 30 Jan 2006 Messages: 222 Lieu: A Rtene, etur Lidje et Vervî
|
écrit le Tuesday 24 Aug 10, 20:06 |
|
|
en orthographe normalisée on écrit "oi" (prononcé wè/wé à l'ouest, wa au centre, et aussi, souvent, "ô/oû" (non diphtongué donc) à l'ouest à la limite avec le picard.
en plus des exemples donnés (et les divers derivés de foirt, coide, coisse, poirter,...) on peut aussi citer:
goidje (gorge)
loigne
oizer (oser)
oister (ôter)
schoice (écorce)
j'ai aussi dans ma liste de mots "divoircî" et "foidje"; mais je ne sais pas si c'est des mots ayant suivi le processus depuis le latin, ou des adaptations du français par similitude. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1888 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Thursday 26 Aug 10, 10:14 |
|
|
Merci d'avoir traduit en r'fondou (que je ne maîtrise pas) pour nos amis carolos et namurois. |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Thursday 26 Aug 10, 15:51 |
|
|
dawance a écrit: | borgne, bwègne, |
Donc "bwègne vê" c'est "veau borgne" ("boigne vea" en rfondou?) ? J'en apprends des choses! |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1888 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Thursday 26 Aug 10, 19:04 |
|
|
Vo volez m'balter ! Min, dji kinohéf cis-chal: "bwègne vê" !
Correction: dji-n-kinohéf nin cis-chal.
Dernière édition par dawance le Sunday 29 Aug 10, 11:49; édité 1 fois |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Thursday 26 Aug 10, 19:58 |
|
|
Ben ça veut dire "imbécile" selon le dictionnaire Freelang. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1888 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Thursday 26 Aug 10, 21:21 |
|
|
Ben oui, c'est bien pour ça que j'ai dit que je connaissais pas cette expression, sous-entendu que je la connais depuis que j'ai consulté le dico. Tu n'ignores quand même pas que le sens premier est borgne? Je préférerais le dire en wallon ! |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Friday 27 Aug 10, 13:55 |
|
|
J'avais sans doute mal lu...
(En plus, tu as écrit "dji kinohéf cis-chal" = "je connaissais celui-ci" en oubliant la négation )
Et non, je ne savais pas que bwègne signifiait borgne... J'imaginais que c'était un mot désuet pour "stupide" ou dji n'sé nin qwè... |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1888 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Friday 27 Aug 10, 16:32 |
|
|
Excuse me, sir! J'avais oublié le nin en effet! |
|
|
|
|
djozewal
Inscrit le: 26 Nov 2006 Messages: 102 Lieu: Okgnî
|
écrit le Friday 27 Aug 10, 22:45 |
|
|
Boigne d' on ouy èt aveule di l' ôte ? |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1888 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Saturday 28 Aug 10, 12:31 |
|
|
Très bon, djozewal !
I fâreût co des ôtes comme çoula !
Le rire est une des rares choses qui se multiplie quand on le partage !
Dji n'a nin trové les mots po l'dire è wallon. Si n-y-aveût ine saquî qui sareût... |
|
|
|
|
djozewal
Inscrit le: 26 Nov 2006 Messages: 102 Lieu: Okgnî
|
écrit le Sunday 29 Aug 10, 8:31 |
|
|
Po pårti avou lès ôtes, rén d' mia ki l' rîre... |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1888 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Tuesday 07 Sep 10, 16:52 |
|
|
La diphtongue wè se retrouve, avec une autre histoire, comme en ancien français: (diphtongue de coalescence, si j'ai bien compris)
legem > afr lwè, loi w lwè
regem > afr rwè, roi w rwè
vocem > afr vwè, voix w vwè
cofea > coiffe w cwèfe
Et a.b.frq. *bosk > afr bwès, bois w bwè
Mais, en wallon liégeois:
debes > afr XIIIe dwè, dois w deû et
bibis > afr XIIIe bwès, (je) bois w (dji) beû
crucem > afr croiz, croix w creû
tectu > fr toit w teû
(correction) alors que le wallon namurois conserve la diphtongue wè, respectivement:
dwè, bwè, crwè, twè
Co ine aute da djozewal:
mensem , mois > wn mwès, wlg meûs
Mes amis namurois et carolos ont bien voulu transposer...
Dernière édition par dawance le Thursday 09 Sep 10, 15:32; édité 2 fois |
|
|
|
|
djozewal
Inscrit le: 26 Nov 2006 Messages: 102 Lieu: Okgnî
|
écrit le Wednesday 08 Sep 10, 22:53 |
|
|
Si ça vos pout fé plêjhi :
Dwèt, bwès, crwès èt twèt...
messem < mois, mwès.. ? |
|
|
|
|
|