Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11087 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 01 Oct 10, 22:23 |
|
|
Contrairement à ce que je croyais aussi, pignocher n'est effectivement pas un régionalisme (Lyon-Forez) : il a droit à un article dans le TLF qu'il n'est pas utile de recopier ici, chacun pouvant facilement y accéder. |
|
|
|
 |
Jiicé
Inscrit le: 25 Nov 2006 Messages: 192 Lieu: France, centre
|
écrit le Saturday 02 Oct 10, 7:45 |
|
|
pigousser (Lorraine, Barrois, vallée de l'Ornain au sud de Bar-le-Duc, en ce qui me concerne) a un sens proche de picorer (dans mon cas, entre les repas, plutôt avant, goûter les plats sans y être invité ni autorisé : «Cesse de pigousser, tu n'auras plus faim pour le repas !» disait ma mère à l'enfant que j'étais). |
|
|
|
 |
myris
Inscrit le: 25 Nov 2008 Messages: 253 Lieu: Tournus France
|
écrit le Saturday 02 Oct 10, 20:18 |
|
|
Ma mère (Jura français et suisse) parlait de pichenouter pour exactement le premier sens donné au début de ce fil. |
|
|
|
 |
Jiicé
Inscrit le: 25 Nov 2006 Messages: 192 Lieu: France, centre
|
écrit le Saturday 02 Oct 10, 21:47 |
|
|
Je ne retrouve pas pichenouter (sur Google) qui est une variante de peuchniotter (ou le contraire. Le fait que peuchniotter ait été relevé par un patoisant devenu savant lui donne un caractère "officiel" (je plaisante)).
Extrait d'un Glossaire génevois, ou Recueil étymologique des terms dont se compose le dialecte de Genève (la numérisation de "archive.org" n'est pas très bonne et je ne peux pas corriger sans voir l'original)
Citation: | chafouiller, manger salement et sans appétit.
Le mot français est pignocher ; mais on dit à Lyon pillocher ; à Lausanne pichogner.
Chaffourer en vieux français signifie défigurer et barbouiller. |
ou cet autre extrait de Vocabulaire étymologique des provincialismes usités dans le Département du Doubs de Charles Bauquier, Besançon, 1881
Citation: | peuchniotter, pignotter ou pechiller, petchiller, patois
[...] Ces deux formes comtoises peuchniotter ou pignotter ne sont certainement que des variétés du mot français pignocher qui a le même sens. |
|
|
|
|
 |
myris
Inscrit le: 25 Nov 2008 Messages: 253 Lieu: Tournus France
|
écrit le Sunday 03 Oct 10, 23:37 |
|
|
Ma mère a partagé son enfance entre Besançon et La Chaux de fonds. Elle en a gardé quelques régionalismes mais usait des suisses en plaisantant et des français naturellement. Nous savions donc que lorsqu'elle parlait des parents en disant le fatre ou la moutre, ou lorsqu'elle désignait la pièce rapportée, cousue sur un pantalon déchiré par le plets ou le tacon (un nouveau fil?), il s'agissait d'un mot suisse.Le mot pichenouter, peut-être peuchniotter mal prononcé ou mal compris par moi, faisait partie de la conversation courante, donc doit être d'origine bisontine. |
|
|
|
 |
Jiicé
Inscrit le: 25 Nov 2006 Messages: 192 Lieu: France, centre
|
écrit le Monday 04 Oct 10, 9:06 |
|
|
Beauquier encore : tacon − Pièce, morceau rapporté à un soulier, à un vêtement (Montbéliard). Je ne trouve rien à plets, ni à pièts (qui fait pourtant bien penser à pièce).
lou fâtre se disait chez moi mais pas la moutre.
Je n'entends pas bien pichenouter avec l'accent comtois, les syllabes sont trop brèves à mon goût, pense à une contagion de pichenette mais j'ai peu fréquenté d'authentiques Bousbots [habitants d'un quartier de Besançon] et mes informateurs sont tous Montagnons ([Maiche, Charquemont, Damprichard dont les habitants sont dits : "pieds plats", "cent sous" et "cabas"]. |
|
|
|
 |
flo
Inscrit le: 03 Oct 2010 Messages: 295 Lieu: La Rochelle
|
écrit le Monday 04 Oct 10, 21:49 |
|
|
En charentais, penioter ou peugnoter pour ne pas avoir gros appétit ou faire le difficile. Les deux sens s'utilisent, aussi bien dans les îles que sur le "continent" |
|
|
|
 |
|