Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 08 Jun 10, 17:33 |
|
|
Qu'est-ce que tu bouines ? : (fam.) Qu'est-ce que tu bricoles ? Qu'est-ce-que tu fabriques (pr. et fig.) ? Qu'est-ce que tu glandes ?
On entend cette expression dans le Maine, en Normandie et dans le Poitou. Je ne trouve pas le verbe dans les dictionnaires.
Le mot bouineur (glandeur) semble plus récent.
Dit-on cela dans d'autres régions ? |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Tuesday 08 Jun 10, 18:06 |
|
|
Ici en Haute Bretagne on dit "bouénner", avec le même sens (bricoler, faire ses affaires, mais aussi travailler lentement). Un "bouénnou" c'est un bricoleur mais avec une notion assez négative, soit un mauvais ouvrier, soit dans un sens plus large, un glandeur. Ces termes sont aussi bien utilisés en Gallo qu'en Français.
J'ai vérifié dans le petit matao, le mot est écrit "bouiner", mais pour ma part, j'ai toujours entendu "bouénner" en Français et "bouénneu" en Gallo. |
|
|
|
|
le Berton
Inscrit le: 11 Jan 2008 Messages: 133 Lieu: Bretagne
|
écrit le Saturday 19 Jun 10, 14:06 |
|
|
Je suis aussi de "Haute Bretagne", et j'entends plus souvent "bouineu" qui "bouéneu" mais aussi "bouenneu. le "en" se prononcant "in".
Pas évident d'écrire nos "e" à la fin, obligé de mettre "eu".
Un bouinou est un mauvais bricoleur, c'est aussi quelqu'un qui fait beaucoup de bricolage, de rafistolages pour réparer une chose qui n'ira pas très loin! |
|
|
|
|
Quevenois
Inscrit le: 06 Mar 2007 Messages: 219 Lieu: Bretagne
|
écrit le Saturday 19 Jun 10, 14:08 |
|
|
Citation: | Pas évident d'écrire nos "e" à la fin Clin d'œil obligé de mettre "eu" confus . |
Y en a qui mettent ë pour noter ce son, c'est pas mal je trouve : bouinë |
|
|
|
|
le Berton
Inscrit le: 11 Jan 2008 Messages: 133 Lieu: Bretagne
|
écrit le Saturday 19 Jun 10, 14:25 |
|
|
C'est vrai que c'est pas mal. Mais quelqu'un d'une autre région va-t-il le comprendre?
J'ai vu aussi: Bouine'. L'apostrophe signifiant que la lettre précédente doit être prononcé
J'ai eu aussi une difficulté à écrire "bou-en-ner". Parce que, en Français on ne prononce jamais le son "in" suivit du son "n". C'est comme le "une" qu'on prononce ici "un" puis "n" |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Saturday 19 Jun 10, 14:37 |
|
|
J'aime bien aussi le ë, je trouve ça clair comme graphie pour ce phonème. D'autres sont pour laisser un "e", mais ça peut porter à confusion... Par contre, pour les petits mots du genre "le", "de", "qe", j'arrive pas à me décider... là je trouve que le "e" semble suffisant, mais bon, c'est parce qu'en français on n'en trouve pas non plus... donc je sais pas, j'essaye de me tenir à écrire "lë", "dë", etc... mais j'hésite parfois...
Pour ma part, j'écrirai "bouenë" en gallo. |
|
|
|
|
evariste
Inscrit le: 18 Nov 2010 Messages: 3
|
écrit le Thursday 18 Nov 10, 18:41 |
|
|
En patois haut-savoyard (Haut-Chablais) :
Qu'est-ce que tu chatroilles ? |
|
|
|
|
|