Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Monday 10 Oct 05, 17:04 |
|
|
Je connais l'étymologie de ce mot; je l'ai rencontré en ancien français sous la forme de Pecchere ou Peccheuor; ce qui m'intéresse, c'est de savoir si le locuteur méridional ordinaire* d'aujourd'hui a conscience du sens de cette exlamation, lorsqu'il l'emploie.
* j'entends par "ordinaire" celui qui n'a pas étudié son propre parler |
|
|
|
|
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Monday 10 Oct 05, 23:38 |
|
|
Si tu en connais l'étymologie, peux-tu nous en faire part? J'ai employé cette expression des milliers de fois mais ne sais toujours pas d'où elle vient! Köszönöm! |
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Tuesday 11 Oct 05, 8:11 |
|
|
Nagyon szívesen.
Mais ce sera mon dernier message, à moins qu'il ne me vienne une idée pour le mot wallon qui a donné le hongrois "korc".
C'est la forme francisée de l'ancien provençal "pécaïre" qui vient du latin "peccator(em)" = pécheur.
Je ne sais pas très bien dans quel contexte on l'emploie aujourd'hui. (Dites-le-moi.) J'avais un ami nîmois qui en truffait son discours, mais je n'ai jamais réussi à deviner par quelle autre exclamation je pourrais la remplacer.
Toujours est-il que la signification d'origine est "pécheur que je suis" (et on peut supposer des sous-entendus comme : "j'ose me prononcer" ou "c'est tout ce que je peux dire" etc.).
En effet, l'Église a toujours enseigné d'éviter le bavardage, les vaines paroles, de parler avec modestie, et les bons chrétiens qui avaient une propension à la jactance ou à la logorrhée (est-ce un trait méridional ?) s'avouaient d'avance pécheurs lorsqu'ils risquaient un excès dans ce sens. |
|
|
|
|
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Tuesday 11 Oct 05, 15:49 |
|
|
C´est une expression qui recueille Marcel Pagnol dans Souvenirs d´enfance: Peuchère Pétugue !
Elle est employée par des paysans des alentours de Marseille au commencement du siècle XX. |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Wednesday 19 Oct 05, 20:23 |
|
|
à la personne qui demandait dans quel sens on emploie "peuchère" actuellement je réponds "pauvre" non pas le contraire de "riche" mais plutôt "le malheureux". Exemple: " il a échoué à son examen et sa femme l'a quitté. Peuchère, ça me fait de la peine" (phrase typiquement marseillaise!). "quitter" dans le sens de "laisser","abandonner" |
|
|
|
|
excalibarge
Inscrit le: 03 Aug 2005 Messages: 67
|
écrit le Saturday 22 Oct 05, 19:55 |
|
|
Dans le sud-ouest, vous n'entendrez jamais "peuchère". C'est toujours pécaïre, qui comme il a été dit, est employé pour désigner quelqun de malheureux, qui provoque l'attendrissement.
je déplore que l'expression peuchère soit employée à tort et à travers par les français du nord ( et même du sud souvent), alors que la plupart ne savent même pas ce que ça veut dire. Mais bon, ça fait marseillais, ça fait rigolo. Un peu comme les "une fois" pour la belgique, rares sont ceux qui savent où ça s'emploie et d'où ça vient. |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Saturday 22 Oct 05, 21:02 |
|
|
excalibarge a écrit: | Un peu comme les "une fois" pour la belgique, rares sont ceux qui savent où ça s'emploie et d'où ça vient. |
Non ! Il n'y a que les Bruxellois et les Flamands qui disent "une fois" !!! Les Wallons n'ont pas ce tic de langage. |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Sunday 23 Oct 05, 10:38 |
|
|
il est vrai que la forme provençale est pécaïre (qui a péché).D'abord françisé par les Marseilais en péchère il s' est transformé en peuchère,voire peucheure (encore plus facile à prononcer ou plutôt encore moins fatiguant,en effet on ouvre moins la bouche!!) |
|
|
|
|
jorgi
Inscrit le: 25 Aug 2015 Messages: 1 Lieu: Alpes de Haute Povence
|
écrit le Tuesday 25 Aug 15, 18:02 |
|
|
Pecaire n'est pas "de l'ancien provençal". C'est, plus simplement, du provençal, une langue vivante, dialecte de l'occitan (ou langue d'oc). La forme "peuchère" dérive en fait de la variante nord-occitane "pechaire". "Peuchère" est employé concurremment avec "pecaire" à Marseille, mais de façon volontiers humoristique pour "peuchère", je pense (sans certitude) à cause de son origine "gavote"; les gens des Alpes (gavots) étant péjorativement considérés par les marseillais (cf "crétins des alpes"). |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1895 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Thursday 27 Aug 15, 17:22 |
|
|
winnoloursin a écrit: | à la personne qui demandait dans quel sens on emploie "peuchère" actuellement je réponds "pauvre" non pas le contraire de "riche" mais plutôt "le malheureux".... | A Liège, on trouve aussi beaucoup de gens qui emploient le mot malheureux, mais pas vraiment dans le même contexte: ce serait plutôt pour signifier à l'interlocuteur qu'il n'a pas saisi l'ampleur de la situation, le fond du problème, par ex. : "Ah, malheureux, si tu savais !".
En ce qui concerne un mot wallon proche de korc [korts], je précise bien qu'une finale ts est exclue en wallon. Il existe bien un mot corser ( ou cwèrser), se serrer la taille dans un corset, et donc apparenté au français.
A mettre plutôt ici. |
|
|
|
|
|