Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
MiccaSoffiu
Inscrit le: 24 Jun 2008 Messages: 463 Lieu: Capicursinu-Sophia
|
écrit le Wednesday 20 Apr 11, 9:08 |
|
|
turma, turme, turma, trúma, turmìa
prima-elementa a écrit: | turma, ae, f. : - 1 - turme, escadron (de cavalerie, 30 hommes, plus 3 officiers). - 2 - troupe, bataillon, multitude, foule. |
Une turme est une composante de la cavalerie romaine dans la Rome antique comprenant trente cavaliers et trois officiers. Elle possède son propre étendard. Le commandant de la turme porte le titre de décurion. (Wiki)
«…étant sortie de terre une turme de cavalerie pour l’assaut du campement… » interprétation de :
«…essendo uscito fuori della terra una turma di cavagli per assaltare il campo...», (Machiavelli) (treccani.it)
Selon treccani.it l’étymologie latine serait indéfinie.
Sans aucun avis, une copie d’une page :
turma : Wiki a écrit: | De l’indo-européen commun *twer [1] (« tourner ») qui donne aussi turba (« trouble ») et turbo (« tourbillon ») ; pour le sens de « troupe, multitude », voyez entourage en français ou bande (de binden, « lier, entourer ». |
Dernière édition par MiccaSoffiu le Wednesday 20 Apr 11, 20:21; édité 1 fois |
|
|
|
|
Francesco
Inscrit le: 04 May 2010 Messages: 126 Lieu: Piémont
|
|
|
|
|
Cupidon
Inscrit le: 09 Oct 2007 Messages: 262 Lieu: Pau,France
|
écrit le Wednesday 20 Apr 11, 14:57 |
|
|
En roumain : turmă (troupeau) du lat. turma. |
|
|
|
|
MiccaSoffiu
Inscrit le: 24 Jun 2008 Messages: 463 Lieu: Capicursinu-Sophia
|
écrit le Wednesday 20 Apr 11, 16:17 |
|
|
Turba, turma est l’intitulé d’un chapitre consacré aux vents du large de l’ouvrage "Les Travailleurs de la mer" Tome II (1892) de Victor Hugo.(gallica.bnf.fr
groupugo.div.jussieu a écrit: | Turba, turma, littéralement foule, troupe. Troupe ou armée ou encore légion comme le dit la fin du chapitre où s'inversent, par une formule qui vaut traduction du titre, les positions respectives du nombre et de l'unité : "le Vent, c'est tous les vents" (260).
http://groupugo.div.jussieu.fr/groupugo/06-02-25Charles.htm |
Edit ajout : La mention du contexte littéraire indissociable turba/turma de Victor Hugo ne signifie pas un rapprochement étymologique, pas plus que turma/assaltare de Machiavel. L’objectif clair et précis est de retrouver des textes d’auteurs qui font autorité dans chaque langue. Comment citer Victor Hugo sans citer le couple de mots ?
Dernière édition par MiccaSoffiu le Thursday 21 Apr 11, 13:47; édité 3 fois |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 20 Apr 11, 18:42 |
|
|
Voir le verbe latin amptrŭo.
ANIMATION FORUM :
Que signifie ce verbe ? |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
|
|
|
|
Skipp
Inscrit le: 01 Dec 2006 Messages: 739 Lieu: Durocortorum
|
écrit le Wednesday 20 Apr 11, 21:19 |
|
|
MiccaSoffiu a écrit: | Sans aucun avis, une copie d’une page :
turma : Wiki a écrit: | De l’indo-européen commun *twer [1] (« tourner ») qui donne aussi turba (« trouble ») et turbo (« tourbillon ») ; pour le sens de « troupe, multitude », voyez entourage en français ou bande (de binden, « lier, entourer ». |
|
L'allemand "Sturm" pour "orage" proviendrait il de la même racine ? |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 20 Apr 11, 22:48 |
|
|
Amptruo signifie "tourner autour de".
Oui, Skipp...Sturm a la même origine de l'italien et de l'espagnol tormenta.
Français tourmente. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11202 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 21 Apr 11, 4:24 |
|
|
Selon mes sources, les mots cités n’ont pas grand-chose à voir entre eux :
- Lat. turma : emprunt à une langue inconnue. (Ernout et Meillet)
- Lat. tormentum (> esp. tormenta, fr. tourmente) : dérivé de torqueō, ēs, « faire tourner, tordre », *trekʷ- ou *terkʷ- (Ernout et Meillet et Calvert Watkins)
- Lat. turba, all. Sturm : *(s)twer- (Calvert Watkins) ; turba sans doute emprunté au grec (Ernout et Meillet) |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 21 Apr 11, 4:28 |
|
|
Tourmaline est encore d'une autre origine. Il vient du cinghalais tōramalli.
Le cinghalais est une langue indo-européenne du Sri Lanka. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Thursday 21 Apr 11, 13:21 |
|
|
Un passage de -b- à -m- c'est possible, sans penser à différentes origines (voir le mot "balba/balva", commun dans l'Italie méridionale, qui dévient "balma" au Nord et dans la France méridionale).
Mais si vous continuez à supprimer mes liens vous aurez toujours raison.
Essayez de chercher "turma" (latin) en: http://starling.rinet.ru/cgi-bin/query.cgi?root=config&morpho=0&basename=%5Cdata%5Cie%5Cpiet
POKORNY aussi dit:
Citation: | Root: tu̯er-1 : tur- und tu̯r̥-
C. mit m-Formans: lat. turma `Schar, Schwarm', aisl. þruma f., þrymr m. `Lärm, Krachen', ags. ðrymm m. `Schar, Menge, Macht, Herrlichkeit, Glanz', ðrymma `Krieger'; as. heru-thrum `verderbliche Gewalt des Schwertes'; mhd. nhd. dial. drumeln `sich im Wirbel drehen, taumeln', schweiz. drümmel `Schwindel', und mhd. *durm, turm `Wirbel, Taumel, Schwindel', mhd. nhd. dial. durmel, dürmel (t-) `Schwindel, Taumel, Wirbel', durmig (dürmig, dürmisch) `betäubt taumelnd, schwindlig; tobend, ungestüm, zornig'; |
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11202 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 21 Apr 11, 15:26 |
|
|
1. Je ne cherche pas à avoir raison, j'apporte des informations divergentes.
2. Ce n'est pas moi qui ai supprimé ton lien mais celui qui l'a fait avait certainement une bonne raison de le faire. Pourquoi n'utilises-tu pas la fonction "URL" ?
3. Pourrais-tu résumer la citation de Pokorny pour que nous en comprenions tous l'intérêt ? |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Thursday 21 Apr 11, 19:09 |
|
|
Commençons avec STAROSTIN:
Ouvrons "Germanique"
Citation: | Proto-germanique: * ɵwiran-vb, * vb-ɵurjan, * ɵurēn; * ɵwarōn, * ɵwarēn; * ɵwirila-z; * Staur, sturja * z-, * sturjōn, * Sturma-z, etc; * ɵrumja-z *, ɵrumjōn, * ɵrumōn
Signification: tour, mix
IE étymologie: IE étymologie (on peut ouvrir le lien) |
Ouvrons IE étymologie:
Citation: | Proto-IE: * (s) [e] Tver -, * (s) tre-
Étymologie Nostratique: étymologie Nostratique (on peut ouvrir le lien)
Signification: se déplacer rapidement, se dépêcher |
DONC le latin TURMA dèriverait d'une base (non une racine) proto-IE *trum-, *turm (?)- = foule, troupeau.
La racine Proto-IE de ce mot serait * (s) [e] Tver -, * (s) tre-= se déplacer rapidement, se dépêcher
De cette racine derivent les termes germaniques (et latins) qui ont pris un sens de "tourner", mais la racine proto IE ne signifiait pas "tourner".
Le sens de tourner est euro-indien.
Dernière édition par giòrss le Thursday 21 Apr 11, 19:23; édité 1 fois |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Thursday 21 Apr 11, 19:21 |
|
|
Maintenant passons à POKORNY:
Les mot latins turba et turma ne dèrivent pas de deux racines differentes:
Citation: | nombre: 2056
racine IE: tu̯er-1 : tur- und tu̯r̥-
Signification: tourner
Latin: turba =
Materiel derivé de la même racine:
- avec b -> lat. turbo
- avec m -> lat. turma |
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11202 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 21 Apr 11, 19:34 |
|
|
Cette hypothèse n'a pas été retenue par les gens d'Austin. Tu ne trouveras pas turma ICI. |
|
|
|
|
|