Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Complément d'attribution - Dictionnaire Babel - Forum Babel
Complément d'attribution

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1487
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Friday 28 May 10, 11:23 Répondre en citant ce message   

Le complément d'attribution, un complément d'objet indirect qui désigne le destinataire de l'action exprimée par le verbe, est réalisé de diverses façons selon les langues:

Français français: Il donne une balle à la fillette – préposition à + déterminant + substantif

Dans les langues flexionnelles, ce complément est exprimé par le cas datif, comme, par exemple, dans toutes les langues slaves, sauf le bulagare et le macédonien:

Russe russe: Он даёт девочке мяч (prononcé "one dayot dyévotchké myatch") (nominatif девочкa)

Serbie serbe: On daje loptu devojčici (nominatif devojčica)

Roumanie En roumain aussi on utilise le datif pour le complément d'attribution:

El îi dă o minge fetiţei (nominatif fetiţa) – d'ordinaire, le complément exprimé par un substantif est anticipé par le pronom personnel atone qui lui correspond, toujours au datif

Hongrie hongrois: Ad egy labdát a kislánynak – le complément d'attribution est marqué par le suffixe -nak/-nek

En russe, en serbe, en roumain et en hongrois, la place du complément d'attribution n'est pas fixe par rapport à celle du COD, il peut le précéder ou le suivre.

Corrigé pour le russe suite à la remarque de R_Camus.


Dernière édition par András le Sunday 06 Jun 10, 22:23; édité 3 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Friday 28 May 10, 21:13 Répondre en citant ce message   

En nahuatl, il n'y a pas de marque particulière:
Quimaca ōlli in cihuāconētl. /k(i)-maka ōl-λi in siwā-konē-λ/ [kimaka ōlli in siwākonētɬ] /il-(la)-lui-donne/une balle/la fillette/ Il donne une balle à la fillette.
maca: le verbe "donner quelque chose à quelqu'un", a la 3e personne du singulier (pas de préfixe sujet) et avec un préfixe objet (représentant le destinataire) de 3e personne du singulier, k(i)-. Il y a aussi de manière latente un préfixe objet représentant ce qui est donné, mais une règle excluant en nahuatl la présence de deux préfixes objets (sauf si l'un des deux est indéfini [quelqu'un, quelque chose]), il n'apparait pas ici.
Noter que la valence verbale est quelque chose de fixé en nahuatl: on a des verbes intransitifs, des verbes transitifs, des verbes bitransitifs, et tout verbe se range dans une classe (bref, on n'a pas de verbe donner ou donner quelque chose, mais seulement un verbe donner quelque chose à quelqu'un).
ōlli /ōl-λi/ le nom balle, avec le suffixe du singulier
cihuāconētl /siwā-konē-λ/ le nom fillette, nom composé sur cihuātl femme et conētl enfant.

Noter que bien que l'ordre des mots soit assez libre en nahuatl, on est ici dans un des cas ou il l'est moins:
In cihuāconētl quimaca ōlli aurait plutôt comme sens "La fillette lui donne une balle".
Un dernier exemple, avec deux préfixes objets:
Nictlamaca in cihuāconētl Je donne quelque chose à la fillette. /n(i)-k-λa-maka/ n(i)- préfixe sujet de la 1e personne du singulier, k- préfixe objet de la 3e personne du singulier, représentant le destinataire, λa- préfixe objet non-humain indéfini, représentant l'objet du verbe.


Dernière édition par gilou le Sunday 06 Jun 10, 17:41; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Quevenois



Inscrit le: 06 Mar 2007
Messages: 219
Lieu: Bretagne

Messageécrit le Sunday 06 Jun 10, 15:12 Répondre en citant ce message   

Ok.

Dernière édition par Quevenois le Tuesday 26 Oct 10, 5:33; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
R_Camus



Inscrit le: 19 Apr 2010
Messages: 230

Messageécrit le Sunday 06 Jun 10, 17:02 Répondre en citant ce message   

Petit correctif pour le russe:

"Il donne une balle à la fillette"

ne se traduit pas :

Он даёт мяч девочке
On daët mjach devochke
Lui il-donne balle filletteDAT
qui correspond à "Il donne la balle à une fillette"

mais:

Он даёт девочке мяч
Lui il-donne filletteDAT balle

=> en vertu de la règle de positionnement final du composant le moins déterminé pour les structures à deux régimes (ACC + DAT). Cf. le manuel de Krylova, ou les travaux classiques de Kovtunova.

Cela étant dit naturellement hors contexte contrastif (l'ordre proposé "ballon + filletteDAT" serait compatible avec la traduction "une balle" si "à la fillette" s'oppose à un autre bénéficiaire, disons: "à la vieille femme", soit en V.O.: Он даёт мяч девочке (accent exclusif), а не старушке)


Pour le serbe, je n'en sais rien - et j'aimerais bien le savoir sourire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
olentzero



Inscrit le: 08 Mar 2011
Messages: 70
Lieu: Baiona Euskal Herria

Messageécrit le Monday 13 Jun 11, 0:09 Répondre en citant ce message   

Euzkadi
en euskara, l'attributif est marqué par le cas "nori" dont le suffixe est:
A) pour les noms avec voyelle finale:
mendi (montagne) > mendiri (indéfini) > mendiari (à la montagne) > mendiei (aux montagnes)

B) pour les noms avec consonne finale:
mutil (garçon) > mutili (indéfini) > mutilari (au garçon) > mutilei (au garçon)

C) pour les noms propres avec voyelle finale:
Baiona (Bayonne) > Baionari (à Bayonne)

D) pour les noms propres avec consonne finale:
Jon (jean) > joni (à Jean)

De plus, ce cas implique une conjugaison particulière de l'auxiliaire (je ne donnerai que 2 exemples pour ne pas alourdir l'exposé: sujet attributif en rouge)) :

A) pour les verbes intransitif:conjugaison nor-nori (qui/quoi?-à qui/à quoi?)
etorri da ( venu est) > [niri] etorri zait ( venu est-à moi)

B) pour les verbes transitifs: conjugaison nor-nori-nork (qui/quoi?-à qui/à quoi?-par qui/par quoi?)
ematen dugu (donnant le-avons / nous le donnons) > ematen diogu ( donnant le-à lui-avons/ nous le lui donnons)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008