Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 21 Aug 11, 11:03 |
|
|
Si on sait bien que, malgré ce qu'en ont pensé ici certains, la plupart des ressemblances entre grec et latin proviennent d'un héritage commun eurindien, si on sait bien que, dans certains domaines techniques particuliers (théâtre, philosophie, etc.), le latin a beaucoup emprunté au grec, on sait moins que quelques mots latins sont à l'origine de termes survivant en grec moderne.
Il semblerait que le phénomène se soit produit durant la période byzantine, lié au bilinguisme latin/grec de l'Empire Romain :
Citation: | Οχι δεν ειναι απο τα συγχρονα ιταλικα, ειναι αρχαια προσμιξη λατινικων στα ελληνικα, απο την εποχη της διγλωσσιας στην νεαρη Βυζαντινη αυτοκρατορια. |
Quelques uns de ces mots, que j'emprunte au blog dont j'ai extrait la phrase ci-dessus, et dont j'ai vérifié l'origine latine en m'aidant du ΝΕΟ ΛΕΞΙΚΟ ΤΗΣ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ de Χαρης Σακελλαριου :
— μανουάλι « porte-cierge, bougeoir » < *μανουάλιον, diminutif de lat. manuāle « [livre] portatif » (> fr. manuel)
— κάρβουνο « charbon » < lat. carbo, gén. carbōnis (on notera l'évolution attendue ō > ou)
— φούρνος « boulangerie, four » < lat. furnus « four »
— τάβλα « planche, tablette » < lat. tabula « planche, ais, tablette »
— σέλα « selle » < lat. sella « siège, chaise, selle » (< *sed-lā « là où on s'assoit »)
— σκαμνί « tabouret, escabeau » < *σκαμνίον, diminutif de σκάμνον < lat. scamnum « escabeau, marchepied »
On connaît bien aussi le succès qu'a eu en grec, sous la forme -άριος, le suffice latin -arius (> fr. -aire) mais, ce qu'on sait moins, c'est l'influence latine dans l'anthroponymie.
En effet, le suffixe bien connu -poulos, à la base de tous les Angelopoulos et autres Papadopoulos, est emprunté au latin pullus « petit [d'un animal], rejeton ».
Ce pullus latin a aussi donné en grec un πούλλος, puis un diminutif πουλλίον qui s'est spécialisé comme nom de l'oiseau, en grec moderne πουλί, évinçant ainsi le grec ancien ὄρνις.
Mais le plus amusant, c'est que ce grec ancien ὄρνις désignait aussi le plus courant et utile des oiseaux, c'est-à-dire la poule, et que, là aussi il a disparu, laissant la place à un κότα « poule » qui, selon Sakellarios, serait emprunté à une langue slave (?).
Ce qui en résulte, c'est que le poulet, rejeton de la dite poule, porte le nom évident de κοτόπουλο, parfaitement transparent pour le touriste français qui, bien sûr, est à cent lieues d'imaginer l'étrange chemin, d'un peuple à l'autre, qui réunit en grec le sens actuel de son « poulet » dans κοτό- et son sens étymologique dans -πουλο … |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11192 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 21 Aug 11, 11:20 |
|
|
Outis a écrit: | Quelques uns de ces mots, que j'emprunte au blog dont j'ai extrait la phrase ci-dessus, et dont j'ai vérifié l'origine latine en m'aidant du ΝΕΟ ΛΕΞΙΚΟ ΤΗΣ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ de Χαρης Σακελλαριου | Le mot follis figure-t-il par hasard dans tes sources ? (cf. MDJ flousse)
Outis a écrit: | ... Ce pullus latin ... | Voir pullus.
Outis a écrit: | ...laissant la place à un κότα « poule » qui, selon Sakellarios, serait emprunté à une langue slave (?) | ... et qui rappelle étrangement notre cocotte ! (ça va mieux en le disant ...) |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 21 Aug 11, 11:30 |
|
|
Non, oui et non. |
|
|
|
|
u pistùn
Inscrit le: 15 Aug 2011 Messages: 301 Lieu: Liguria
|
écrit le Sunday 21 Aug 11, 12:49 |
|
|
Outis a écrit: |
Mais le plus amusant, c'est que ce grec ancien ὄρνις désignait aussi le plus courant et utile des oiseaux, c'est-à-dire la poule, et que, là aussi il a disparu, laissant la place à un κότα « poule » qui, selon Sakellarios, serait emprunté à une langue slave (?).
|
Dans le grec standard, mais dans les dialectes la situation est un petit peu différente. Par exemple ὄρνις "poule" est encore vivant dans les dialectes du Salente (Pouille du sud - Italie): òrnisa et à Chypre (Kakopetrià: òrnitha). Le type PULLA est présent à Cos, Skarpanto et dans les dialectes en Calabre (Italie du sud). G. Rohlfs. Nuovi scavi linguistici nella Magna Grecia. 1972. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11192 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 21 Aug 11, 21:21 |
|
|
Outis a écrit: | Ce qui en résulte, c'est que le poulet, rejeton de la dite poule, porte le nom évident de κοτόπουλο, parfaitement transparent pour le touriste français |
Ben ... je ne vois pas où est la parfaite transparence. C'est pourquoi j'avais pensé à cocotte mais ce n'est apparemment pas la bonne piste. Alors je donne ma langue à la poule. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11192 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 22 Aug 11, 20:36 |
|
|
Si je comprends bien, le suffixe -poulos joue en grec moderne le même role que -son (= fils de) dans les patronymes anglais ? |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
|
|
|
|
|